Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.482

Azken oyua

Herrikoiak

Letra

Significado

The Last Battle

Azken oyua

In this beautiful morning, I must be killedGoiz eder honetan erail behar nabe
Would the bells of a single bell ring for me in joy?txindor baten txintak gozotan naukela?
Don't close your eyes to the law.El naiten leyora begiok intz gabe.

Inside Gorbeia, a perfect echo:Gorbei barna yatort kañoi-ots itzela:
they go through the storm-clouds.or egazkin-egak odei-lapur doaz.
The brave warriors of the war-godGuda-gotzon baltzak odolez dakustaz,
stand before their feet.euren oin aurrean beredin gudari.
Those bright young ones, hold on to the mother earth!Gazte argi horreik, eutsi lur amari!
He was not a coward.Bera baizen onik eztauko ludiak.

But, Almighty Lord, what do you want now?Baña, Jaun altsua, orain ken nahi nozu?
You won't be tied to a single imageBildots baten antzez lotuta naukozu
in the presence of each other's homeland?bearren naunean neure Aberriak?
The call to dance in a weaponless struggle.Aren deia dantzut arma-ots larrian.
The noise in the midst of silence in lifeIzkillu-tarteko dirdira bizian
in the high mountains of Eriotz.mendi goitietan Eriotz betorkit.
There, the last breaths are beautiful!Bertan eder dira azkenengo atsak!
A safe haven in the artful place,Arte adartsu babes-toki bekit,
my wounded soul in the Eriotz wildernessneure gezi meion eriotz-zauria
for those who seek the enemy's words!txastau dagientzat etsaien erranak!

With the sons who love the love of justiceZuzentzaren maitez bil diran semeekin
the source of life has been revealed.ixuri daidala bizitz-iturria.
Cover the earth with blood-stained tears!Lurra estal bedi odol-larrosakin!
In the chests of joyful and beautiful menGozo eta eder gizonen kopetan
the rough stones of the homeland!aberri-opazko eriotz mosuak!
Wound them, oh mountains,Zauritu horreik zut, orra mendietan
the open hands have wide fingersaintzak zabal ditu esku argituak
I fell there!ortxe jausi nedin!
And in the last hourEta azken orduan
if you want to breathe in the heatlaztandu naiela arnasa estuan
the horses that go to find the victorygaraitz-abar billa doazen (t) zaldiak.
And with eyes full of tearsEta begi onein laño leyartuan
pass through the light of men;tinki igaro beitez gizuren argiak;
extend these humble handsesku zurbil honeik aul luzatu bediz
for those who seek, the lost symbol.eutsi zagientzat, ikurrin donea.
Seek the eternal warmth of kindness!Azkatasun atsak betiko bil zagiz!
You are truly cursed, oh my head,Antxe makur zaite, oi buru neurea,
in the sweet embrace of our mother earth!geure lur amaren besarte gozoan!
And dear brothers, hold on to the burdenEta anai maiteok, eutsi burrukari
never turn your back on the mother of the Basques.iñoiz ilgo eztan euzkoen amari.
Hope will always be born in the heart.Itxaropen auxe sort bekit gogoan.

Lord, even if it is a wildernessJauna, eriotz au arren emostazu;
close the door of the rough ones for the cold.koldarrentzat itxi larrosen usaña.
Speak the sweet language of kindness,Azkatasun deuna bial egistazu,
I want to forget the anger of the arrogant,atzindu nahi dot ba arrotzen iraña,
this body resting in peacegorputz honek bakez atseden dagian
until the Great Day of the oppressed lands!erri azkatuen Egun-Aundi arte!
In the battle, towards the side of justice,Gudan jaus nadilla zuzentzaren alde,
not behind the shadows, in the beautiful morning light.ez ormari atzez, goiz eder argian.
And when the true peace is createdEta bake deuna sortuko danean
gather my empty souls with others;neure azur utsak besteenakin batu;
help us on the patheresi gurenaz lagundu bidean
until the last breath.obi bakar-arte.
But, then, finishBaña, arren, bukatu
the shadow of the love of the cross;oroigailluaren maitasun itzala
In the crossing of Kistor, in the Beragan.Kistoren gurutzat; Beragan ditxarot.
I only have the faith of Josu.Josu'ren fedea besterik eztaukot.
The true ones have been waitingErri zintzo-onenak zaindu dagiala
for the warmth that burned us, that burned us.il gintzanen atsa, il gintzanen ala.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Herrikoiak y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección