Transliteración y traducción generadas automáticamente
Sunabouzu ekaki uta
Hideaki Takatori
Canción del dibujante de Sunabouzu
Sunabouzu ekaki uta
Boin es uno, boin es dos
ボインがひとつ ボインがふたつ
Boin ga hitotsu boin ga futatsu
Un gran boin más, se balancea como un kappa (¿no es genial?)
おおきいボインもうひとつ ふうにゆれるカッパ (まんとだろ)
Ookii boin mou hitotsu fuu ni yureru kappa (manto daro)
¡Oh, olvidé mi sombrero de repente!
おっとひがさをわすれちゃなんね
Otto higasa wo wasure cha nan ne
(¡El vientre de ese tipo es oscuro! ¡El vientre de ese tipo es oscuro!)
(やつのはらはまっくろさ! やつのはらはまっくろさ!)
(Yatsu no hara ha makkuro sa! yatsu no hara wa makkuro sa!)
Incluso si el inchestá me persigue, de repente aparece Sunabouzu
ウインチスターもたせたらあっといまにすなぼうず
Uinchesutaa mo tase tara attoiumani sunabouzu
¡Hoy también corro! (¡corro!) en medio del desierto (aunque me hagan hacer todo tipo de trabajos)
きょうもはしる! (はしる!) さばくのなかに! (いろんなしごとおしつけられても)
Kyou mo hashiru! (hashiru!) sabaku no naka ni! (ironna shigoto oshitsuke rarete mo)
Mañana también correré (correré)
あしたもかける (かける)
Ashita mo kakeru (kakeru)
(Hasta atrapar a Boin-chan, hasta atrapar a Boin-chan, hasta atrapar a Boin-chan)
(ボインちゃんをゲットするまで ボインちゃんをゲットするまで ボインちゃんをゲットするまで)
(Boin chan o getto suru made boin chan o getto suru made boin chan o getto suru made)
Arriesgando mi vida, corro sin parar
いのちをかけてつっぱしるつっぱしる
Inochi wo kakete tsuppashiru tsuppashiru
Boin es uno, boin es dos
ボインがひとつ ボインがふたつ
Boin ga hitotsu boin ga futatsu
Un pequeño boin más, se balancea como un kappa (¿no es genial?)
ちいさいボインもうひとつ ふうにゆれるカッパ (ぽんちょだろ)
Chiisai boin mou hitotsu fuu ni yureru kappa (poncho daro)
¡Oh, olvidé mi sombrero de nuevo!
おっとひがさをわすれちゃなんね?
Otto higasa wo wasure cha nan ne?
(¿Se convertirá en Boin-chan o no? ¡Se convertirá en Boin-chan o no!)
(やつはボインちゃんになれるのか やつはボインちゃんになれるのか!!)
(Yatsu wa boin chan ni nareru no ka yatsu ha boin chan ni nareru no ka!!)
Incluso si el Grenedranchá me persigue, de repente aparece la pequeña Suna
グレネードランチャーもたせたらあっといまにしょうすなちゃん
Gureneedoranchaa mo tase tara attoiumani shou suna chan
¡Hoy también corro (agitado)! en medio del desierto (agitado)
きょうもはしる (じたばた) さばくのなかに (じたばた)
Kyou mo hashiru (jitabata) sabaku no naka ni (jitabata)
Mañana también correré (agitado)
あしたもかける (じたばた)
Ashita mo kakeru (jitabata)
(Hasta convertirme en un brazo increíble, hasta convertirme en un brazo increíble, hasta convertirme en un brazo increíble)
(すごうでびじんにかわるまで すごうでびじんにかわるまで すごうでびじんにかわるまで)
(Sugo ude bijin ni kawaru made sugo ude bijin ni kawaru made sugo ude bijin ni kawaru made)
Arriesgando mi vida, corro sin parar
いのちをかけてつっぱしるつっぱしる
Inochi wo kakete tsuppashiru tsuppashiru
¡Hoy también corro! en medio del desierto
きょうもはしる! さばくのなかに!
Kyou mo hashiru! sabaku no naka ni!
Mañana también correré
あしたもかける
Ashita mo kakeru
(Hasta atrapar a Boin-chan, hasta atrapar a Boin-chan, hasta atrapar a Boin-chan)
(ボインちゃんをゲットするまで ボインちゃんをゲットするまで ボインちゃんをゲットするまで)
(Boin chan wo getto suru made boin chan wo getto suru made boin chan wo getto suru made)
Arriesgando mi vida, corro sin parar
いのちをかけてつっぱしるつっぱしる
Inochi wo kakete tsuppashiru tsuppashiru



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hideaki Takatori y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: