Traducción generada automáticamente
Die alte Frau
Hildegard Knef
Die alte Frau
Vor sechzig Jahren war sie jung
und wurde konfirmiert,
errötend und erwartungsvoll
zum ersten Mal frisiert.
Drei Jahr' danach war sie verlobt,
des Vaters Wunsch erfüllt.
Die Hochzeitsnacht war in Stettin -
die Sehnsucht ungestillt.
Und heute geht sie die Straße entlang,
spricht laut mit ihrem Hund,
erzählt ihm, wie schön es damals war,
von Kindern, Krieg, bestandner Gefahr...
Nur manchmal zittert ihr Mund.
Nur manchmal zittert ihr Mund.
Ja, Wilhelm war ihr einz'ger Mann,
sie hatte ihn ganz gern.
Und Liebe, davon sprach man nicht;
so manches blieb ihr fern.
Ob sie mal schön war, weiß sie nicht,
er hat es nie erwähnt.
Sie weinte, als er plötzlich starb -
sie war an ihn gewöhnt.
Und heute geht sie die Straße entlang,
spricht laut mit ihrem Hund,
erzählt ihm von dem, was doch niemals war,
Champagnersoupers, Diademen im Haar...
Nur manchmal zittert ihr Mund.
Nur manchmal zittert ihr Mund.
Ihr Sohn, der schickte manchmal Geld,
zum Schreiben kam er nie.
Den Brief der Tochter las sie oft,
er war voll Poesie.
Vom Enkel hat sie nur ein Bild,
sie hat ihn nie gesehn.
Der Schwiegersohn hat's nicht gewollt -
sie war ihm unbequem.
Und heute geht sie die Straße entlang,
spricht laut mit ihrem Hund,
erzählt ihm, wie selten sie glücklich war,
von ihrem Rheuma, der Angst, dem Katarrh...
Und wieder zittert ihr Mund.
Und wieder zittert ihr Mund.
La anciana
Hace sesenta años era joven
y fue confirmada,
sonrojada y llena de expectativas
peinada por primera vez.
Tres años después estaba comprometida,
se cumplió el deseo de su padre.
La noche de bodas fue en Stettin -
la anhelo insatisfecho.
Y hoy camina por la calle,
habla en voz alta con su perro,
le cuenta lo hermoso que era todo en ese entonces,
de los niños, la guerra, el peligro superado...
Solo a veces tiembla su boca.
Solo a veces tiembla su boca.
Sí, Wilhelm fue su único hombre,
ella lo quería mucho.
Y el amor, de eso no se hablaba;
tantas cosas le quedaron lejos.
No sabe si alguna vez fue hermosa,
él nunca lo mencionó.
Lloró cuando él murió de repente -
ella estaba acostumbrada a él.
Y hoy camina por la calle,
habla en voz alta con su perro,
le cuenta sobre lo que nunca fue,
sopas de champán, diademas en el cabello...
Solo a veces tiembla su boca.
Solo a veces tiembla su boca.
Su hijo, a veces enviaba dinero,
pero nunca venía a visitarla.
Leía a menudo las cartas de su hija,
llenas de poesía.
De su nieto solo tiene una foto,
nunca lo ha visto.
El yerno no lo permitió -
ella le resultaba incómoda.
Y hoy camina por la calle,
habla en voz alta con su perro,
le cuenta lo raramente feliz que fue,
de su reumatismo, el miedo, el catarro...
Y de nuevo tiembla su boca.
Y de nuevo tiembla su boca.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hildegard Knef y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: