Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.498

Subhan Allah (hindi + english)

Hindi Movie Fanaa

Letra

Subhan Allah (hindi + engels)

Subhan Allah (hindi + english)

Subhān Allāh...Subahaan allaah...
God zij geprezen...God be praised...

De maan die ons zegeningen geeft, vertelt je datChaa.nd sifaarish jo karta hamaarii deta voh tumko bataa
De maan geeft ons zijn zegeningen en vertelt onsThe moon gives us its blessings and tells us

Het is tijd om deze sluier van bescheidenheid te laten vallen en een zonde te begaan.Sharam-o-hayaa ke parde giraake karnii hai hamko khataa
Het is tijd om deze sluier van bescheidenheid te laten vallen en een zonde te begaan.It's time to drop this veil of modesty and commit a sin.

Ik ben vastbesloten om mezelf te vernietigen, om door jouw liefde te worden weggevaagd.Zid hai ab to hai khud ko mitaana hona hai tujhme.n fanaa
Ik ben vastbesloten om mezelf te vernietigen, om in jou te verdwijnen.I'm determined to obliterate myself, to be annihilated by your love.

De maan die ons zegeningen geeft, vertelt je datChaa.nd sifaarish jo karta hamaarii deta voh tumko bataa
De maan geeft ons zijn zegeningen en vertelt onsThe moon gives us its blessings and tells us

Het is tijd om deze sluier van bescheidenheid te laten vallen en een zonde te begaan.Sharam-o-hayaa ke parde giraake karnii hai hamko khataa
Het is tijd om deze sluier van bescheidenheid te laten vallen en een zonde te begaan.It's time to drop this veil of modesty and commit a sin.

Jouw charme doet me denken aan de wind; raak me aan terwijl je voorbijgaat.Terii adaa bhii hai jho.nkewaalii chhuuke guzar jaane de
Je herinnert me aan de wind; raak me aan terwijl je voorbijgaat.You remind me of the wind; touch me as you pass.

Je beweegt zo soepel als een riet; plant jezelf in mijn hart.Terii lachak hai ke jaise daalii dil me.n utar jaane de
Je beweegt als een riet; laat jezelf in mijn hart zakken.You move as sinuously as a reed; plant yourself in my heart.

Kom, maak een excuus om in mijn armen te komen; ik wil door jou worden vernietigd.Aajaa baaho.n me.n karke bahaana hona hai tujhme.n fanaa
Kom, maak een excuus om in mijn armen te komen; ik wil door jou worden verwoest.Come, make some excuse to move into my arms; i want to be destroyed by you.

De maan die ons zegeningen geeft, vertelt je datChaa.nd sifaarish jo karta hamaarii deta voh tumko bataa
De maan geeft ons zijn zegeningen en vertelt onsThe moon gives us its blessings and tells us

Het is tijd om deze sluier van bescheidenheid te laten vallen en een zonde te begaan.Sharam-o-hayaa ke parde giraake karnii hai hamko khataa
Het is tijd om deze sluier van bescheidenheid te laten vallen en een zonde te begaan.It's time to drop this veil of modesty and commit a sin.

Subhān Allāh...Subahaan allaah...
God zij geprezen...God be praised...

Als ik je mijn bedoelingen zou vertellen, zou je je beschaamd voelen.Hai jo iraade bataa duu.n tumko sharma hii jaa'ogii tum
Als ik je mijn bedoelingen zou vertellen, zou je je schamen.If i told you my intentions, you'd be flustered and embarrassed.

Als ik je laat horen hoe mijn hart klopt, zou je nerveus worden.Dharkane.n jo sunaa duu.n tumko ghabaraa hii jaa'ogii tum
Als ik je laat horen hoe mijn hart klopt, zou je in paniek raken.If i let you hear how my heart pounds, you'd grow anxious.

Ik weet niet hoe ik het moet verbergen; laat me in jou verdwijnen.Hamko aata nahii.n hai chupaana hona hai tujhme.n fanaa
Ik weet niet hoe ik het moet verbergen; laat me in jou verdwijnen.I don't know how to hide it away; let me be destroyed in you.

De maan die ons zegeningen geeft, vertelt je datChaa.nd sifaarish jo karta hamaarii deta voh tumko bataa
De maan geeft ons zijn zegeningen en vertelt onsThe moon gives us its blessings and tells us

Het is tijd om deze sluier van bescheidenheid te laten vallen en een zonde te begaan.Sharam-o-hayaa ke parde giraake karnii hai hamko khataa
Het is tijd om deze sluier van bescheidenheid te laten vallen en een zonde te begaan.It's time to drop this veil of modesty and commit a sin.

Ik ben vastbesloten om mezelf te vernietigen, om in jou te verdwijnen.Zid hai ab to khud ko mitaana hona hai tujhme.n fanaa
Ik ben vastbesloten om mezelf te vernietigen, om in jou te verdwijnen.I'm determined to obliterate myself, to be annihilated by you


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hindi Movie Fanaa y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección