Traducción generada automáticamente

Hino do Município de Humberto de Campos
Hinos de Cidades
Hymne der Gemeinde Humberto de Campos
Hino do Município de Humberto de Campos
Zwischen dem strahlend weißen Küstenstreifen und dem smaragdgrünen Wald.Entre alvacento litoral a arvoredo esmeraldino.
Entstand ein soziales Zentrum, die Wiege eines bemerkenswerten Helden.Surgiu um núcleo social berço de notável paladino.
Humberto de Campos, unser Barde, in goldenen Seiten offenbart,Humberto de Campos, nosso bardo em áureas páginas revelado
Verewigte den Namen in seiner Heimat, dem alten Miritiba.Legou nome a terra nativa a antiga Miritiba.
Humberto de Campos blüht, rein wie ein Tropfen Tau,Humberto de Campos floresce, casto como gota de orvalho
Ist die Perle der Nordostküste, die uns zur Arbeit anregt.È perola do Litoral Nordeste, que nos anima ao trabalho.
Sein Boden ist fruchtbar, in seiner Luft reine Essenzen,Tem o seu solo, fertilidades, em seu ares, essências puras,
Sein Volk hat viele Tätigkeiten, mit den Segnungen der Höhen.Tem o povo mais atividades, com as bênçãos das alturas.
Selbst ein kleiner Winkel der Welt mit Stränden, Flüssen und tiefem Meer,Mesmo pequeno rincão do mundo com praias, rios e mar profundo,
Ist eine reiche und geliebte Region, von Gott stets gesegnet.È região rica e amada, por Deus sempre abençoada.
Zwischen dem strahlend weißen Küstenstreifen und dem smaragdgrünen Wald,Entre alvacento litoral e arvoredo esmeraldino,
Entstand ein soziales Zentrum, die Wiege eines bemerkenswerten Helden.Surgiu um núcleo social berço de notável paladino.
Unter dem rubinfarbenen Abendhimmel entdeckt unser Seemann die KüsteSob céu poente cor de rubi, nosso nauta descobre a fronte
Und der Landwirt lächelt glücklich, während er diesen Horizont betrachtet.E o camponês sorrir feliz, contemplando esse horizonte.
Seine Kinder, so fleißig, Liebhaber von Frieden und Freiheit,Seus filhos tão laboriosos amantes de paz e liberdade
Stammen von wertvollen Vorfahren, geschmiedet in der Liebe zur Wahrheit.Provem de ancestrais valorosos forjados no amor da verdade.
Fähige Menschen, im Umgang mit dem Land sowie in den Kämpfen des Meeres,Hábil gente, no trato da terra bem como nas lutas do mar,
Mit einer Seele, die Tapferkeit birgt und die ständige Gabe zu lieben.De alma que bravura encerra e constante dom de amar.
Humberto de Campos erhebt sich stets mit der reinen, so brüderlichen LiebeHumberto de Campos sempre enleva com o puro amor tão fraternal
Und strahlt zwischen dem Meer und dem Dschungel wie ein himmlisches Gut.E reluz entre o mar e a selva como um bem celestial.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hinos de Cidades y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: