Transliteración y traducción generadas automáticamente
早春期
Hitomi Ozaki
Temporada de Primavera Temprana
早春期
poco a poco, poco a poco
すこしずつ すこしずつ
sukoshi zutsu sukoshi zutsu
se desliza por mi espalda, marcada de rojo
赤いじめされた 背中につたわる
akai jime sareta senaka ni tsutawaru
como el murmullo del mar, tu motivación
潮騒のような あなたの動機
shiosai no you na anata no douki
lo presentía, pero el amor es doloroso
予感はしてたけど 恋くるしくて
yokan wa shiteta kedo koi kurushikute
mi corazón y mi mente están en conflicto, dudo
心とうらはらに ためらう私
kokoro to urahara ni tamerau watashi
Te quiero (no, no) te quiero (no, no)
好きよ (だめよ) 好きよ (だめよ)
suki yo (dame yo) suki yo (dame yo)
la fría primavera del río Shimanto
まだ寒い 春の四万十川
mada samui haru no Shimanto-gawa
escuchando el sonido del mar que se aproxima
満ちてくる 海の音聞きながら
michite kuru umi no oto kikinagara
tras la noche de algas, yo voy a cambiar
海苔後夜の済 私が変わる
nori goya no su mi watashi ga kawaru
Sin razón, las lágrimas caen por mis mejillas
理由 (わけ) もなく頬を こぼれる涙に
riyuu (wake) mo naku hoho wo koboreru namida ni
reflejo de un tú diferente al de ayer
昨日とは違う あなたが映る
kinou to wa chigau anata ga utsuru
no te quedes ahí parado, como siempre
オロオロ見てないで いつものように
oro oro mite nai de itsumo no you ni
hoy déjame ser, que caiga la tormenta
今日だめかしてよ 悪ものふって
you dame kashite yo waru mono futte
Te quiero (no, no) te quiero (no, no)
好きよ (だめよ) 好きよ (だめよ)
suki yo (dame yo) suki yo (dame yo)
la puesta de sol tiñe el río Shimanto
夕焼けに 染まる四万十川
yuuake ni somaru Shimanto-gawa
si corro en el viento de colores del tiempo
時色の 風の中駆け出せば
toki iro no kaze no naka kakedaseba
al final de las olas, la estación se transforma
さざ波の果て 季節がうつる
sazanami no hate kisetsu ga utsuru
Te quiero (no, no) te quiero (no, no)
好きよ (だめよ) 好きよ (だめよ)
suki yo (dame yo) suki yo (dame yo)
la puesta de sol tiñe el río Shimanto
夕焼けに 染まる四万十川
yuuake ni somaru Shimanto-gawa
si corro en el viento de tonos rosados
鴇色の 風の中駆け出せば
toki iro no kaze no naka kakedaseba
al final de las olas, la estación se transforma
さざ波の果て 季節がうつる
sazanami no hate kisetsu ga utsuru
poco a poco, poco a poco
すこしずつ すこしずつ
sukoshi zutsu sukoshi zutsu
Te quiero (no, no) te quiero (no, no)
好きよ (だめよ) 好きよ (だめよ)
suki yo (dame yo) suki yo (dame yo)
la fría primavera del río Shimanto
まだ寒い 春の四万十川
mada samui haru no Shimanto-gawa
escuchando el sonido del mar que se aproxima
満ちてくる 海の音聞きながら
michite kuru umi no oto kikinagara
tras la noche de algas, yo voy a cambiar
海苔後夜の済 私が変わる
nori goya no su mi watashi ga kawaru
poco a poco, poco a poco
すこしずつ すこしずつ
sukoshi zutsu sukoshi zutsu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hitomi Ozaki y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: