Transliteración y traducción generadas automáticamente
ناري (nari)
احمد ستار (Ahmed Sattar)
Vuur (nari)
ناري (nari)
Hoe kan ik je liefhebben zonder te begrijpen
وشلون أحبك حب لا إدراك
weshlon ahebak hob la idrak
Als jij de grootste fout bent en toch blijf ik van je houden
لو بيك أكبر عيب وظل هواك
law beek akbar ayb wadhall hawak
Je verzamelt me en anderen zijn vrienden in hun harten
يلمك وغيرك بالقلوب صديق
yalmak waghayrak bilquloob sadiq
In plaats van boven jou en in jou
بدلاً فوقك وجواك
badalan fawqak wajaak
Oh jij, met die betoverende ogen
يابي يابو عيون جذابي
yabi yabu uyoon jadhabi
Als ik de geur van een ander ruik
إذا بغيري أشم عطرك
itha bghayri ashm a'trak
Verbrand ik mijn liefde en mijn kleren
أحرق هوا وثيابي
ahrq hawa wathiyabi
Oh jij, bij God, zijn boodschapper en zijn boek
يابي والله ورسوله وكتابه
yabi wallah wa rasuluh wa kitabuh
Ik hou van je tot het einde van de reis
أحبك لآخر المشوار
ahabak la akhar almishwar
Tot de dood en mijn redenen
لحد الموت وأسبابِي
lahad al-mawt wa asbabi
Oh jij, met die betoverende ogen
يابي يابو عيون جذابي
yabi yabu uyoon jadhabi
Als ik de geur van een ander ruik
إذا بغيري أشم عطرك
itha bghayri ashm a'trak
Verbrand ik mijn liefde en mijn kleren
أحرق هوا وثيابي
ahrq hawa wathiyabi
De liefde is niet schuldig en de staat leeft met jou
الحب مالام والدولة عمر وياك
al-hob malām wal-dawlah 'umr wayak
En denk niet dat ik je vandaag vergeet
ولا تعتقد في اليوم ملف وانساك
wala ta'taqid fi al-yawm malaf wansak
Het is afgesproken dat we samen blijven
مخسوم لي نبقى سوى
makhsoum li nabqa sawa
Zoals mijn liefde en ik kan niet zonder jou
مثلي الهوى وما أقدر بلياك
mithli al-hawa wama aqdar biliyak
Mijn vuur, laat mijn vuur niet doven
ناري جعل ما تنطفي ناري
nari ja'al ma tantafi nari
En ik hou van je tegen mijn hart in
وأحبك غصب عن قلبي
wa ahabak ghasb 'an qalbi
En blijf voor je waken, mijn kracht
وظل أسهر لك جباري
wadhall ashar lak jabari
Dus laat me nooit uit je gedachten verdwijnen
فالي أبد لا تخيب عن بالي
falya abid la takhib 'an bali
Kom, mijn ziel, kom, mijn ogen
طب بروح طب العين
tab brooh tab al-'ayn
Neem me, mijn waardevolle.
طل توخني الغالي
tal tukhni al-ghali



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de احمد ستار (Ahmed Sattar) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: