Traducción generada automáticamente
Toute la semaine (part. SDM)
HMZ (FRA)
Toda la semana (part. SDM)
Toute la semaine (part. SDM)
No hay nada de eso entre nosotrosY a pas de ça entre nous
Ojos cerrados, sin dudasYeux fermés, pas de doutes
O eres fuerte, o eres suaveC'est soit t'es fort, soit t'es doux
No hay nadie a quien temamosY a personne qu'on redoute
Si no funciona, amigo, escuchaSi ça marche pas, gros, écoute
Tendremos que hacer más agujerosFaudra refaire plus de trous
Si te buscamos, te encontramosSi on te cherche, on te trouve
Has cruzado la línea del ascoT'as franchi le cap du dégoût
Ya no paso por Clase C, es tan pasado como el casinoJ'passe plus en Classe C, c'est dépassé comme le casino
Nadie está relajado en los negocios, menos en nuestra zonaPersonne est relaxé dans les affaires, encore moins chez nous
Puedes verme en Marsella, cerca de un barrio, o en Los ÁngelesTu peux m'voir à Marseille, près d'un carcé, ou Los Angeles
Los vi, pero hice el tonto, los dejoJ'les ai vus, mais j'ai fait l'con, je laisse
Si hay dinero, no me sorprende que nos quedemosSi y a des sous, tu m'étonnes qu'on reste
Solo necesito una dirección, llego en T a plena tardeJ'ai besoin que d'une adresse, j'arrive en T en pleine aprèm'
Se habla de nosotros en la prensa, un viaje de ida para la próxima horaÇa parle de nous dans la presse, un aller simple pour l'heure d'après
Cuídate de los que están cerca, no de los grandes malos marcadosMéfie-toi de ceux tout près, pas des grands méchants balafrés
Un cadáver frente a la parada, si quieres la calle, aquí tienes la realUn cadavre devant l'arrêt, tu veux la rue, là t'as la vraie
Primo por la muerte, aquí todo pasaCousin par la mort, ici tout passe
Llegué con guantes para el golpe finalJe suis arrivé ganté pour le coup de grâce
Tenía que haber una locura para calmarlosIl fallait bien une dinguerie pour les calmer
Solo con mis caballos [?]Tout seul avec mes chevaux [?]
Hago conciertos toda la semanaJe fais des concerts toute la semaine
Mi sudor se convierte en dineroMa sueur se transforme en oseille
Yo no fui a bellas artesMoi, j'ai pas fait les beaux arts
La verdad, sostuve las paredes de la ciudadLa vérité, j'ai tenu les murs de la cité
Si te empujan, no te quitan ningún retrasoSi on te la pousse, on t'enlève zéro retard
Conozco el olor de la buena mercancíaJe connais l'odeur du bon-char
Es para revender que lo compramosC'est pour la revendre qu'on l'achète
Para que no haya represalias, los atrapamosPour qu'il y ait pas de représailles, on les choppe
Se acabó la época en que te hacía un chequeC'est fini l'époque où j'te mettais un chèque
Ahora, te cobro 30 bolas por el showMaintenant, j'te prends 30 balles pour le show
Sentado en la silla de doce a ceroAssis sur la chaise de douze à zéro
Guantes, un pasamontañas, una bonita bola a ceroDes gants, une cagoule, une belle boule à zéro
No aprendo de mis erroresJ'apprends pas d'mes erreurs
Varias veces, pierdo todo y empiezo de cero, ehPlusieurs fois, j'perds tout et j'repars à zéro, eh
Me califico, te elimino de la copaJ'me qualifie, j't'élimine de la coupe
Las manos hechas para el oro en el mortero y la cocaLes mains faites pour l'or dans l'pilon et la coke
Nat y Lémy, antes del canto del gallo, no me lo hagas a míNat et Lémy, avant le cri du coq, m'la fais pas à moi
Amigo, conozco todos los códigosGros, j'connais tous les codes
[?] las manos[?] les mains
Si tocan, vamos a joder a todosSi ils touchent, on va enculer tout le monde
Tan tranquilo, pero si despierto al demonioTellement calme, mais si j'reveille le démon
Puedo matarlos, un Glock cargado en las manosJ'peux les buter, un Glock chargé dans les mains
Logramos en fuego sin nada en las normasOn réussit en feu sans rien dans les normes
Es increíble, ¿quieres hacernos creer que es normal?C'est incroyable, tu veux nous faire croire qu'c'est normal
Porque no duermes bien, no pongo lo que puedo hacer hoy para mañanaParce que t'en dors mal, j'remets pas c'que j'peux faire tout d'suite à demain
Usain Bolt cuando arrancoUsain Bolt quand je démarre
VelocidadVitesse
Y es real, eh, sabes que es realEt c'est réel, hein, tu sais qu'c'est réel
Ocho, 9-2-1-4-0Ocho, 9-2-1-4-0
Primo por la muerte, aquí todo pasaCousin par la mort, ici tout passe
Llegué con guantes para el golpe finalJe suis arrivé ganté pour le coup de grâce
Tenía que haber una locura para calmarlosIl fallait bien une dinguerie pour les calmer
Solo con mis caballos [?]Tout seul avec mes chevaux [?]
Hago conciertos toda la semanaJe fais des concerts toute la semaine
Mi sudor se convierte en dineroMa sueur se transforme en oseille
Yo no fui a bellas artesMoi, j'ai pas fait les beaux arts
La verdad, sostuve las paredes de la ciudadLa vérité, j'ai tenu les murs de la cité
Si te empujan, no te quitan ningún retrasoSi on te la pousse, on t'enlève zéro retard
Conozco el olor de la buena mercancíaJe connais l'odeur du bon-char



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de HMZ (FRA) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: