Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.569

A Mi Chemin

Hocus Pocus

Letra

Auf halbem Weg

A Mi Chemin

[20Syl][20Syl]
Ich bin zwischen den Worten und den Zeilen, den Noten und den Zeichen,J'suis entre les mots et les lignes, les notes et les signes,
Den Wurzeln und der Spitze, dem Touchscreen und dem Bleistift,Les racines et la cime, l'écran tactile et la mine,
Im Untergrund und zur Hauptsendezeit, meinem Land und Paris bei Nacht,Le sous-sol et le prime time, ma campagne et Paris by night,
Zwischen dem Alten für die Jungen und dem Jungen für die Alten,Entre le vieux pour les jeunes, et le jeune pour les vieux,
Zwischen Arschloch und Herr,Entre connard et Monsieur,
Zwischen euch und dir, zwischen dir und euch,Entre vous et tu, entre tu et vous,
Die weiße Flagge und bringt euch um,Le drapeau blanc et entretuez-vous,
Der Stempelmacher von Lilas und Rockin' Squat,Le Poinçonneur des Lilas, et Rockin' Squat,
Ich bin einfach hier zwischen dem linken Ohr und dem rechten Ohr,J'suis juste là entre l'oreille gauche et l'oreille droite,
Zwischen meinem Home-Studio und Universal, einem Smoking und einem schmutzigen T-Shirt,Entre mon home studio et Universal, un smoking et un t-shirt sale,
Zwischen dem Kumpel und dem Chef, dem Künstler und dem Sohn,Entre le pote et le boss, l'artiste et le fils,
Dem Mann und dem Ex-Kind, dem Experten und dem Anfänger,L'homme et l'ex-gosse, l'expert et le novice,
Dem Introvertierten und dem MC, zwischen Sylvain und 20Syl.L'introverti et le MC, entre Sylvain et 20Syl.

Auf halbem Weg zwischen „was du denkst, dass du bist“ und „was du wirklich bist“À mi-chemin entre « what you think you are » et « what you really are »
Auf halbem Weg zwischen „was du denkst, dass du bist“ und „was du wirklich bist“À mi-chemin entre « what you think you are » et « what you really are »

[Akhenaton][Akhenaton]
Hier bin ich allein in meinem Labor, vor meinem weißen Blatt,Me voici seul dans mon lab', face à ma feuille blanche,
Freier Fall wie gewohnt und die Worte wie der einzige Ast,Chute libre comme d'hab' et les mots comme seule branche,
Ich manövriere zwischen Frieden und der Waffe,Louvoie entre la paix et le gun,
Zwischen den Menschen und Allah, zwischen der Zahl und der Eins,Entre les hommes et Allah, entre le nombre et le un,
Alchemie kombiniert mit Arbeit und Spaß, mit Graffiti und Papier,Alchimie couplée de taff et de fun, de graph' et de feuille,
Mit Ohrfeigen und Prüfungen,De baffes et d'épreuves,
Meine Seele zwischen Hoffnung und düsterer Zukunft,Mon âme entre espoir et futur sinistre,
Wenn du diese Wut in meinem Herzen sehen würdest, würdest du mich vielleicht weniger lieben,Si tu voyais ces colères dans mon coeur, tu m'aimerais moins peut-être,
Versteh, ich lade dich ein auf meinen Trip in mein Turf.Comprends j't'invites au trip dans mon Turf.
Man kündigt meine Stunde an, aber ich glaube, vorher wirst du ihre Niederlage auf dem Teleprompter sehenOn annonce mon heure mais j'crois qu'avant tu verra leur déroute au prompteur
Zwischen dem Diskreten, dem Glänzenden, dem Funkelnden,Entre le discret, le clinquant, le brillant,
Ich bin wie auf der Straße, ich gebe dem Kunden keinen Mist,Je suis comme à la rue, j'file pas la merde au client,
Das Leben hat mir gesagt: „Chill, es ist klebrig“,La vie me l'a dit « Chill, elle est collante »,
Vor allem, wenn man schlecht zwischen Liebe und gewaltsamem Tod drücktSurtout quand on pousse mal entre amour et mort violente
Zwischen dem Vater und dem Sohn, der ich bin,Entre le père et le fils que je suis,
Stolz angesichts der Stürme, die ich durchsteheFier face aux tempêtes que j'essuies
Und dabei würdevoll bleiben,En restant digne,
Diese Kontraste und Träume akzeptieren,Accepter ces contrastes et ces rêves
Die wir in der Nacht unter den Sternen zeichnenQu'à la faveur de la nuit dans les étoiles on trace
(unter den Sternen zeichnen)(dans les étoiles on trace)

Auf halbem Weg zwischen „hip“ und „hop“A mi-chemin entre « hip » et « hop »
Zwischen „hey“ und „jaaa“Entre « hé » et « yeaaah »

Auf halbem Weg zwischen „was du denkst, dass du bist“ und „was du wirklich bist“À mi-chemin entre « what you think you are » et « what you really are »
Auf halbem Weg zwischen „was du denkst, dass du bist“ und „was du wirklich bist“À mi-chemin entre « what you think you are » et « what you really are »

[20Syl][20Syl]
Ich bin zwischen dem Menschen und den Objekten,Je suis entre l'être humain et les objets,
Zwischen den Rillen und den Bytes,Entre les sillons et les octets,
Vor und nach (vor und nach),Avant et après (avant et après),
Konkret und abstrakt,Concret et abstrait,
Auf halbem Weg zwischen Dreieck, Kreis, Kreuz, Quadrat,À mi-chemin entre triangle, rond, croix, carré,
Und Apfel-Z, Apfel-C, Apfel-V,Et pomme-Z, pomme-C pomme-V,
Zwischen dem Realen und den Big ...,Entre le réelle et les Big ...,
Mein Format und meine Klamotten XL,Mon gabarit et mes sapes XL,
Scharlachrote Dose und Minztee,Canette écarlate et thé à la menthe,
Und verdammtes, schon zwischen 30 und 40,Et merde, déjà entre 30 et 40,
Ein Porträt zwischen zwei Leinwänden, ein Ich zwischen zwei dir,Un portrait entre deux toiles, un moi entre deux toi,
Eine Wahl zwischen zwei Kästchen, warum?Un choix entre deux cases, pourquoi ?
Auf halbem Weg zwischen Kool Shen und Bruno,A mi-chemin entre Kool Shen et Bruno,
Gainsbourg und Lucien,Gainsbourg et Lucien,
Abdoulaye und Oxmo,Abdoulaye et Oxmo,
AKH und Philippe,AKH et Philippe,
Shurik'N und Geoffroy,Shurik'N et Geoffroy,
Oder einfach zwischen 20Syl und mir.Ou juste entre 20Syl et moi.

Auf halbem Weg zwischen „was du denkst, dass du bist“ und „was du wirklich bist“À mi-chemin entre « what you think you are » et « what you really are »
Auf halbem Weg zwischen „was du denkst, dass du bist“ und „was du wirklich bist“À mi-chemin entre « what you think you are » et « what you really are »

Auf halbem Weg zwischen „was du denkst, dass du bist“ und „was du wirklich bist“À mi-chemin entre « what you think you are » et « what you really are »
Auf halbem Weg zwischen „was du denkst, dass du bist“ und „was du wirklich bist“À mi-chemin entre « what you think you are » et « what you really are »

Was du denkst, dass du bist…What you think you are…
Was du wirklich bist…What you really are…

Escrita por: Philippe Fragione / Sylvain Richard. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hocus Pocus y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección