Traducción generada automáticamente
Schandtat
Höllenpoetik
indignación
Schandtat
La cortina se abre, comienza ese espectáculo negro
Der Vorhang öffnet, jenes schwarze Schauerspiel beginnt
Figuras delgadas y pálidas bailan locas y miserables
Dünne, fahle Gestalten tanzen verrückt und mies umher
Jornaleros oscuros horribles, locos
Finstere Gesellen scheusälig, durchgedreht
Mratzen, repulsivo, mentalmente perturbado
Fratzen hämisch grinsend, abstoßend, geistesgestört
Parece despectivo ver una vista abstracta
Es scheint verächtlich, ein abstrakter Anblick
Un extraño espectáculo que se revela allí
Ein seltsames Schauerspiel, welches sich dort offenbart
Toda manchada de sangre, negro profundo, oscuro
Alles blutverschmiert, tief schwarz, obskur
Distorsionado y repugnante, terrible y repugnante
Verzerrt und widerlich, schrecklich und ekelhaft
Y sin embargo, atrae a la peste
Und doch zieht es die Seuche an
Extraña música de liras
Seltsame Musik aus Leiern
Órganos y fanfarrs
Orgeln und Fanfarren
aquí gobernando la violencia
hier regiert Gewalttätigkeit
Una mala sociedad que tiene la
Eine schlechte Gesellschaft, die das
Thorrage representa
Schauerspiel darstellt
Horror, horrible
Schrecken, scheußlich
Destila a su espectador, lo hace casi congelar
Es bannt seinen Zuschauer, lässt ihn nahezu erstarren
Parece descender del infierno, arte del diablo
Scheint der Hölle entstiegen, Teufelskunst
Una mirada fría
Ein kalter Anblick
hedor de azufre, mala suerte y muerte
Gestank von Schwefel, Pech und Tod
Me uní a la horrible obra
Ich geselle mich dem Schauerspiel hinzu
¿Estos siervos del Infierno mi
Erweise diesen höllendienern meine
Favor, acompáñame con ella
Gunst, schließe mich ihrer an
Habrá una existencia diferente, llena de ruina y negrura
Es wird ein anderes Dasein, voll Verderben und Schwärze
Lleno de danza y vergüenza, frío y abominación
Voll Tanz und Schandtat, kälte und Abscheulichkeit
Diablo y Demonio
Teuflisch und dämonisch
Manischief y locura
Unheil und Wahnsinn
Violencia y asesinato, terror y caos
Gewalt und Mord, Terror und Chaos
Terror y ira, esfuerzo del diablo y derramamiento de sangre
Schrecken und Wut, Teufelsauslebung und Blutvergiessen
Sangre y cadáveres, conspiración y tormento
Blut und Leichenschmaus, Verschwörung und Qualen
El desastre y el abismo, la violencia como única vía
Unheil und Abgrund, Gewalt als einziger Weg
Infamina y Ejercicio del Diablo
Schandtat und Teufelsauslebung
Maldición y condenación
Fluch und Verdammung
Un espectáculo eterno
Ein ewiges Schauerspiel
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Höllenpoetik e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: