Transliteración y traducción generadas automáticamente

Riverside Lovers (Naraku no Koi)
Hoozuki No Reitetsu
Riverside Lovers (Naraku no Koi)
おもいのならくにおちたあわれなふたりはomoi no naraku ni ochita aware na futari wa
たえまなくくにさいなまれむけんをさまようtaemanu ku ni sainamare muken wo samayou
Going down the Sanzu RiverGoing down the Sanzu River
She goes maze with her dearShe goes maze with her dear
くだれどくだれどうつしよ、ひがんへはつかぬkudaredo kudaredo utsushiyo, higan e wa tsukanu
むじょうをさかてにとっちゃって、えいえんのたわむれmujou wo sakate ni tocchatte, eien no tawamure
ここはどこかな (of course, the hell)koko wa doko kana (of course, the hell)
えんどおいにるばな (oh, what the hell)endooi nirvana (oh, what the hell)
さいてこそはな (I wish to hell)saite koso hana (I wish to hell)
ちるはいわずもがなchiru wa iwazu mogana
はてまでゆきましょう (my dear, I show)hate made yukimasho (my dear, I show)
こいとはしょうせんむせい (twilight? You know)koi to wa shosen musei (twilight? You know)
さあともにゆきましょう (oh, dear, my soul)saa tomoni yukimasho (oh, dear, my soul)
こいへとおちましょう (fate, as I throw)koi e to ochimasho (fate, as I throw)
(Ah, dear! We’re going down the Sanzu River)(Ah, dear! We’re going down the Sanzu River)
(Dear, we’re falling down to the love)(Dear, we’re falling down to the love)
Slope down, the yomotsu-hiraSlope down, the yomotsu-hira
Going down the Acheron RiverGoing down the Acheron River
いざやといざやとゆけども、めぐりくるしがんizaya to izaya to yukedomo, megurikuru shigan
しらぬがほとけといっちゃって、つみとがをごまかすshiranu ga hotoke to icchatte, tsumitoga wo gomakasu
ようのとうざいとわず (my dear, I show)you no touzai towazu (my dear, I show)
しんわにならんだwords (oh, what the hell)shinwa ni naranda words (oh, what the hell)
けっきょくおなじだわ (I wish to hell)kekkyoku onaji da wa (I wish to hell)
ずっとちかいたがわずzutto chikai tagawazu
こっちのほうがあまいなんてことばにkocchi no hou ga amai nante kotoba ni
おどらされるほたるのようなあわいよくじゃないのodorasareru hotaru no you na awai yoku ja nai no
(Where do we go? I have no idea)(Where do we go? I have no idea)
(Oh, dear! We’re falling down to under world)(Oh, dear! We’re falling down to under world)
(Falling down to Wonderland)(Falling down to Wonderland)
そこまでゆきましょう (my dear, I show)soko made yukimasho (my dear, I show)
こいとはとわでしょう (twilight way gone)koi to wa towa desho (twilight way gone)
どこまでかわないしょ (my dear, my soul)dokomade ka wa naisho (my dear, my soul)
そのてをとりましょう (fate, as I throw)sono te wo torimasho (fate, as I throw)
(Ah, dear! We’re going down the Sanzu River)(Ah, dear! We’re going down the Sanzu River)
(Dear, we’re falling down to the love)(Dear, we’re falling down to the love)
aa, おちてしまえばいいわaa, ochiteshimaeba ii wa
こいはならくでこそうつくしいはな、さあkoi wa naraku de koso utsukushii hana, saa
Amantes del Riverside (Naraku no Koi)
En el abismo de los sentimientos caen dos desafortunados
Vagando sin rumbo fijo, atrapados en un ciclo interminable
Descendiendo por el río Sanzu
Ella se pierde en un laberinto con su amado
Arrastrados, arrastrados por el mundo reflejado, sin llegar al más allá
Desafiando la crueldad, jugando eternamente
¿Dónde estamos? (por supuesto, en el infierno)
Un nirvana inalcanzable (oh, qué demonios)
Floreciendo en la destrucción (desearía al infierno)
Cayendo sin decir una palabra
Vamos hasta el final (mi querido, te muestro)
El amor es inevitable (¿crepúsculo? Sabes)
Vamos juntos (oh, querido, mi alma)
Caigamos en el amor (destino, mientras arrojo)
(¡Ah, querido! Estamos descendiendo por el río Sanzu)
(Querido, nos estamos hundiendo en el amor)
Descendiendo por la pendiente de Yomotsu-hira
Bajando por el río Aqueronte
Vagando sin rumbo fijo, aunque intentemos ir
Circulando en un ciclo sin fin
Desconociendo a los budas, engañando a los demonios
Sin rumbo en el este y el oeste (mi querido, te muestro)
Palabras que se convierten en mitos (oh, qué demonios)
Al final, todo es lo mismo (desearía al infierno)
Siempre cerca sin cuestionar
Decir que este lado es dulce es solo una palabra
No soy una luciérnaga bailando en una tenue luz
(¿A dónde vamos? No tengo idea)
(¡Oh, querido! Nos estamos hundiendo en el inframundo)
(Cayendo en el País de las Maravillas)
Vamos hasta allá (mi querido, te muestro)
El amor es eterno, ¿verdad? (el crepúsculo se ha ido)
Algunas cosas son secretas (oh, querido, mi alma)
Tomemos esa mano (destino, mientras arrojo)
(¡Ah, querido! Estamos descendiendo por el río Sanzu)
(Querido, nos estamos hundiendo en el amor)
Ah, si caemos está bien
El amor en el abismo es verdaderamente hermoso, vamos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hoozuki No Reitetsu y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: