Traducción generada automáticamente

La Loca de La Plaza
Horacio Ferrer
The Crazy Lady of The Square
La Loca de La Plaza
In Buenos Aires, the gardeners with soul tell youTe cuentan en buenos aires los jardineros con alma,
That sweet little old lady, the crazy lady of the square,Que a esa dulce viejuchita, que a la loca de la plaza,
They built the square on top of her because she's been sitting thereLe hicieron la plaza encima porque ella está allí sentada
Long before the square was inaugurated.Desde mucho tiempo antes que a la plaza inauguraran.
The sun warms her hands with orange handkerchiefsEl sol le entibia las manos con pañuelitos naranjas
And on her eyelids there are bars and a square moon.Y en sus párpados hay verjas y hay una luna cuadrada.
At night, the statues stir her heartPor la noche le revuelven el corazón las estatuas
And her love releases a wave of nostalgic longing.Y su amor hace una suelta de nostalgia enamorada.
The crazy lady's mouth is full of fog and, if she sings,La loca tiene la boca llena de niebla y, si canta,
A dramatic street organ commits suicide in her throatSe suicida un organito dramático en su garganta
Repeating an old name over and over, relentlessly,Repitiendo y repitiendo un viejo nombre, a mansalva,
That name that leaves her face phosphorescent.Ese nombre que le deja fosforescente la cara.
The pleasant little paths pass by her from side to sideLos caminitos placeros de lado a lado la pasan
And the girls in love walk inside her,Y le pasean por dentro las pibas enamoradas,
Leaving her completely waltzing in madnessEntonces le queda toda la chifladura valseada
And dancing with the memory of the one who never came to find her.Y baila con el recuerdo del que no vino a buscarla.
That's why she has abandoned gazebos in her chestPor eso tiene en el pecho glorietas abandonadas
And there's a sad little puddle that sees her every morningY hay un charquito tristongo que la ve, cada mañana,
Burying her own shadow in a glimmer of waterEnterrar su propia sombra en un destello del agua
Sorrowful and Christianly, like burying a sister.Dolida y cristianamente, como se entierra a una hermana.
They say, when they get drunk, the gardeners with soulTe cuentan, cuando se encurdan, los jardineros con alma
That for that little old lady they wear black tiesQue por esa viejuchita se han puesto negras corbatas
Because she's been dead for a long time, waiting, sitting there,Porque hace mucho, esperando, se quedó muerta sentada,
But no one has told the crazy lady of the square.Pero nadie se lo ha dicho a la loca de la plaza.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Horacio Ferrer y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: