Traducción generada automáticamente

Marcel
Hoshi
Marcel
Marcel
Tengo muchas cosas que decir, sería toda una vidaJ'ai beaucoup d'choses à dire, il faudrait toute une vie
Para agradecerte, Abuelo, por todo lo que me enseñastePour te r'mercier, Papi, de tout c'que tu m'as appris
Tengo ganas de escapar cuando te veo en esa camaJ'ai envie de m'enfuir quand j'te vois dans ce lit
¿Qué decir antes de lo peor, al lado de Abuela?Que dire avant le pire, à côté de Mamie?
Tengo muchas cosas que decir, pero las palabras no salenJ'ai beaucoup de choses à dire, mais les mots ne sortent pas
Mis ojos vigilan y suspiran, por lo tanto, mis ojos no parpadeanMes yeux veillent et soupirent, du coup mes yeux ne clignent pas
Te impido dormir, ¿escuchas el sonido de mi voz?Je t'empêchе de dormir, entends-tu lе son d'ma voix?
Tú que decías que partir significaba: Nos volveremos a verToi qui disait qu'partir voulait dire: On s'reverra
Y aunque mañana no escuche más el sonido de tu vozEt même si demain j'n'entends plus le son d'ta voix
En el cielo, levantaré las manos para tenerte cerca de míAu ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
Viajar, te gustaba, pero las estrellas están un poco lejosVoyager, t'aimais, ça mais les étoiles ça fait un peu loin
MarcelMarcel
MarcelMarcel
MarcelMarcel
MarcelMarcel
Tenía tantas cosas que decir, pero la vida no esperaJ'avais tant d'choses à dire mais la vie n'attend pas
Y no te vi partir, no quería ver esoEt j't'ai pas vu partir, j'voulais pas voir ça
¿Cómo reaccionar? ¿Por qué mis lágrimas son un peso?Comment réagir? Pourquoi mes larmes sont un poids?
Debiste construir con tus armas a un soldadoT'avais dû bâtir avec tes armes un soldat
Ya no tendrás que sufrir, lo haré en tu lugarT'auras plus a souffrir, j'le f'rai à ta place
Casi tengo ganas de morir porque ya te estás desvaneciendoJ'ai presque envie d'mourir car déjà tu t'effaces
Empiezo a correr para seguir mejor tu rastroJ'me mets à courir pour mieux suivre ta trace
Pero ¿para qué huir? El espacio es tan lejanoMais à quoi bon fuir? C'est si loin, l'espace
Y aunque mañana no escuche más el sonido de tu vozEt même si demain j'n'entends plus le son d'ta voix
En el cielo, levantaré las manos para tenerte cerca de míAu ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
Viajar, te gustaba, pero las estrellas están un poco lejosVoyager, t'aimais, ça mais les étoiles ça fait un peu loin
MarcelMarcel
MarcelMarcel
MarcelMarcel
MarcelMarcel
Sabes, quisiera guardar tu sonrisa e imprimirla en el cieloTu sais j'voudrais garder ton sourire et l'imprimer dans l'ciel
Sabes, cada vez que suspires, deberías encender de nuevo el SolTu sais faudrait qu'à chaque soupir, tu rallumes le Soleil
Quisiera revivir mis recuerdos, que se vuelvan eternosJ'voudrais rouvrir mes souvenirs, qu'ils deviennent éternels
Permanecerán en mi imperio, rozaremos los rascacielosIls resteront dans mon empire, on frôlera les gratte-ciel
Levantas velas y mi barco se tambalea un pocoTu mets les voiles et mon bateau a un peu l'tournis
Se vuelve real, y adoro la película de mi vidaDeviens réal', et j'adore le film de ma vie
Te prometí en el hospital que velaría por AbuelaJe t'ai promis à l'hôpital que j'veillerais sur Mamie
Yo amo aún más las estrellas desde que eres parte de ellasMoi j'aime encore plus les étoiles depuis qu't'en fais parti
MarcelMarcel
MarcelMarcel
MarcelMarcel
MarcelMarcel
El AJ Auxerre, el Abbé-Deschamps, todos esos recuerdos inmortalesL'AJ Auxerre, l'Abbé-Deschamps, tous ces souvenirs immortels
MarcelMarcel
Mis primeros conciertos, mis instrumentos, todos tus vinilos de BrelMes premiers concerts, mes instruments, tous tes vinyles de Brel
MarcelMarcel
MarcelMarcel
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-laPa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-laPa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-laPa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-laPa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Aquellos que [?]Ceux qui [?]
¿Y la música, entonces?Et la musique, alors?
¿Y la música, entonces?Et la musique, alors?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hoshi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: