Traducción generada automáticamente
813 Maryland St.
Hotel Books
813 Maryland St
813 Maryland St.
Le dio una bala a través de una Biblia y pensó que la empoderaría
She put bullet through a bible and thought it would empower her
Pero ella no sintió nada y eso es todo lo que necesitaba, para finalmente no sentir nada
But she felt nothing and that’s all she needed, to finally feel nothing
Pasó por mi casa a la mañana siguiente y dijo
She stopped by my house the next morning and said
Lo siento, pero todavía no siento que esta vida valga la pena vivir, hiciste todo lo que puedes hacer
I’m sorry but I still don’t feel like this life is worth living, you did all you can you do
La miré con lágrimas en los ojos y dije
I looked at her with tears in my eyes and said
Cariño, lo siento, pero me alegro de no ser tú
Darling, I’m sorry, but I’m glad I’m not you
Ella dijo: Al menos sé que todo esto es temporal
She said: At least I know this is all temporary
Pero los granos de la alfombra todavía conservarán manchas, incluso cuando mueras
But the carpet grains will still hold stains, even when you die
No tendrás que enfrentarlos, pero permanecerán
You won’t have to face them but they will remain
Dijo que tenía suficiente equipaje para sacudir la jaula de la ira
She said she had enough baggage to rattle the cage of rage
Página tras página sin valor para reorganizar el extraño juego del dolor
Worthless page after page to rearrange the strange game of pain
Se filtró aún más en una cepa de restos
Seeping further into a strain of remains
Etiquetas con nombres, se sentía como la única sobreviviente de una guerra civil
Tags with names, she felt like the lone survivor of a civil war
De paz interior versus deseo interior, esperando de alguna manera cambiar
Of inner peace versus inner desire, hoping somehow to change
Las víctimas eran su esperanza y su cordura
The casualties were her hope and her sanity
Una calamidad dañina de ideales frágiles arrastrados
A damaging calamity of fragile ideals being washed away
Al librar la guerra contra una escenificación de ideologías pobres que conducen a la muerte
When waging war against a staging of poor ideologies that lead to death
Pero al menos sintió algo y al menos todo significaba algo
But at least she felt something and at least it all meant something
No hay manera de ver la belleza cuando es sólo el ciego que conduce a los ciegos
There’s no way to see beauty when its just the blind leading the blind
No hay forma de ver la belleza cuando sólo pierde el amor para justificar tus estúpidas mentiras
There’s no way to see beauty when its just losing love to justify your stupid lies
Ella dijo: «Vi cómo mi casa se incendiaba y no sentí nada
She said, “I watched my house catch fire and I didn’t feel a thing
Bueno cariño, felicidades, ojalá tuviera esa clase de paz interior
Well darling, congratulations, I wish I had that sort of inner peace
Estoy cavando en catacumbas construidas bajo este marco que llamo cuerpo
I’m digging into catacombs built beneath this frame I call a body
Y las expectativas disminuyen a medida que descubrí que no hay nada debajo de esconderse
And expectations diminish as I uncovered there’s nothing underneath hiding
Ella había tomado lo que una vez necesitaba para sentir que podía ser algo
She had taken what I once needed to feel like I could be something
Y pasé tanto tiempo siendo amargada, pero ahora por fin estoy celebrando
And I spent so long being bitter but now I’m finally celebrating
Agradeciendo a Dios por esos breves momentos en los que mis ojos se encontraron con los suyos
Thanking God for those brief moments where my eyes met hers
Y estaba atrapada en una vida que se sentía como una borrosa rápida
And she was caught in a life that felt like one rapid blur
El estímulo del momento cura para su aburrimiento y mi falta de aventura
The spur of the moment cure for her boredom and my lack of adventure
Nos atraparon en algún lugar entre una manada de mentoles que guardaba en la mesita de noche
We were caught somewhere between a pack of menthols she kept on the nightstand
Donde dormía y un camión averiado que solía llevarla a sus sueños
Where she would sleep and a broken down truck that used to drive her to her dreams
Pero ahora se sentó como una metáfora de dolor de ojos para el hogar que creamos para nutrir nuestras debilidades
But now sat as an eye sore metaphor for the home we created to nourish our weaknesses
El frágil terreno medio que suena este argumento de rebote con Dios que llamamos vivir
The brittle middle ground sounding this rebound argument with God that we call living
No era nada ni siquiera tratando de ganar ningún tipo de carrera, sólo quería terminar
It was nothing not even trying to win any sort of race, I just wanted to finish
O al menos una especie de lugar pero mientras seguía corriendo disminuí la existencia
Or at least sort of place but as I kept running I diminished the existence
Creé por amor para respirar más fácil
I created out of love so I can breath easier
Cuando traté de dormirme en este océano empujándome de lado a lado en sus sueños rotos
When I tried to fall asleep in this ocean pushing me side to side on her broken dreams
Ella dijo: Es más fácil conciliar el sueño sólo sabiendo que
She said: It’s easier to fall asleep just knowing that
Cuando tengo algo que decir alguien me escucha
When I have something to say somebody’s listening to me
Ella dijo: No me importa si tengo un plan
She said: I don’t care if I have a plan
No me importa si entiendo todo lo que necesito saber es que tengo algún tipo de llamada
I don’t care if I understand all I need to know is that I have some sort of calling
Sólo necesito saber que alguien está escuchando
I just need to know that somebody is listening
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hotel Books e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: