Traducción generada automáticamente

All My Friends Are Trees
Hotel Books
Tous mes amis sont des arbres
All My Friends Are Trees
JeI
J'ai l'impression d'être une bouche facilitant le langage construit par l'esprit de la dépressionI feel like a mouth facilitating the language constructed by the mind of depression
Une confirmation vocale que j'ai dilué mon ambition pour accommoder mon agressivitéA vocal confirmation that I have diluted my ambition to accommodate my aggression
Des prières diluées vers un ciel peint en bleu, comme l'océan de mon cœurWatered down prayer requests to a sky painted blue, like the ocean of my heart
Je me suis contenté de ce que je déteste, d'un mensonge qui nous a tenus à l'écartSettled for what I detest to a lie that the truth kept us apart
Avec une mer entre l'espoir et moi, je n'arrive pas à comprendre par où commencerWith a sea between hope and me, I lack the ability to figure out where to start
Laisser la peur prendre le volant d'un corbillard pour me réconforter en retournant à la folieLetting fear sit in the drivers seat to a hearse to comfort me as I drive back to insanity
Déconnecté des stratégies de mécontentement qui ont débridé l'enfant en moiDisconnected from the discontent strategies de-straddled the child inside of me
Nourrissant de légumes l'esprit malnutri que je m'étais identifiéFeeding greens to the the malnourished spirit I identified myself as
Un cœur de verre, assez fragile pour se briser, mais une fois exposé, ça ne fait pas si malA heart of glass, fragile enough to break, but once put on display, it doesn't hurt so bad
Parce que parfois, je me sentais malade. Je me sentais empoisonné. Mais d'autres moments, j'étais endormiCause sometimes, I felt sick. I felt poisoned. But other moments, I was asleep
C'était un jour où je me sentais choisi, mais à travers l'auto-torment ; j'étais enfoncé dans un sable mouvant appelé chagrinIt was a day I felt chosen, but through self torment; I was knee deep in a sinking sand called grief
Me sentant déçu par mes mauvaises décisions, je me demandais si l'éternité sans toi valait la peine d'être vécue ?Feeling let down by my poor decisions, I felt in eternity without you, was one not worth living?
J'espère qu'un jour j'aurai la foi de croire en Dieu autant qu'il croit en moiI hope to someday have the faith to believe in God as much as he believes in me
J'espère qu'un jour j'aurai la foi de croire en Dieu autant qu'il croit en moiI hope to someday have the faith to believe in God as much as he believes in me
Après des années à me sentir inadéquat par rapport aux normes fixées par ceux qui m'étaient supérieurs, j'ai trouvé de la force, mais pas là où je cherchaisAfter years of feeling inadequate to the bars set by those superior to me, I found strength, but not in the place I was looking
Investissant une valeur monétaire dans la demi-vérité des médicaments qui se taisent, un fantômeInvesting monetary value into the half-truth of the pharmaceuticals being quiet, a ghost
J'ai finalement accepté de faire partie de la solution, fini les rendez-vous inutilesI finally became accepting of myself as part of the solution, no more of that pointless appointment booking
J'ai abandonné le contrôle au cœur en moi et laissé ma passion me guider jusqu'à ce que je sois complètement finiI surrendered control to the heart inside of me and let my passion drive until I was done completely
Complètement sorti du trou, reprenant le contrôle, sauvé du froid, me sentant de nouveau chez moiDone completely out of the hole, gained back control, saved from the cold, feeling back home
Ou peut-être me sentant chez moi pour la première foisOr maybe feeling home for the first time
Parce que pour la première fois depuis longtemps, je me sentais vivant. Je ressentais la capacité de m'efforcerBecause for the first time in a long time, I felt alive. I felt the ability to strive
J'avais l'impression que les chances étaient en ma faveur, et l'amour était de mon côtéI felt like there were odds stacked for me, and love was on my side
Tout le monde a la force de faire de grandes choses tant qu'on ne fait pas de compromis pour un monde de chosesEverybody has the strength to do great things as long as we don't compromise for a world of things
Chérie, tu mérites tellement plus que ce que ce monde t'a donné ; je te promets que c'est vraiDarling, you deserve so much more than what this world has given you; I promise it's true
Et si tu vois à travers ça, tu peux faire n'importe quoi, tout ce que tu désiresAnd if you see through it, you can do anything, anything you set your heart to
J'ai été au plus bas, au-delà de tout ce que j'avais pu prévoirI've been at the lowest point beyond anything I ever did foresee
Et avec le pouvoir de l'amour et de l'ambition, je me suis retrouvé dans un endroit de paixAnd with the power of love and ambition, I found myself back into a place of peace
Et tu mérites l'authenticité et la légitimité et l'éveil captivant qui ne peut être trouvé que par l'amour et la défaite d'un beau roiAnd you are deserving of authenticity and legitimacy and the riveting awakening that can only be found through the love and defeat of a beautiful king
Pas de tyrannie, pas de famille te maintenant ensemble pendant que les blessures guérissentNo tyranny, no family holding you together as the wounds heal
Tu mérites tellement plus que ce que ce monde a offertYou are deserving of so much more than what this world has offered
Tu mérites tellement plus que ce que ce monde a offertYou are deserving of so much more than what this world has offered
Tu mérites l'amour d'un beau roiYou deserve the love of a beautiful king




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hotel Books y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: