Traducción generada automáticamente
Just What I Feel
Hotel Books
Justo lo que siento
Just What I Feel
Eras el mejor de los amigos
You were the best of friends
¿Quién tiene los peores intentos?
Who have the worst intents
¿Estaba llamando? ¿Estaba llamando?
Was she calling? Was she calling?
Eras el mejor de los amigos
You were the best of friends
¿Quién tiene los peores intentos?
Who have the worst intents
¿Estaba llamando? ¿Estaba gritando?
Was she calling? Was she calling out?
Vives por confianza
You live for confidence
Bueno, puedo decir con confianza
Well, I can confidently say
Que encontraremos un futuro brillante si podemos encontrar algunos días mejores
That we'll find a bright future if we can just find some better days
Porque quiero algo que sé que no puedes dar, un sentido de claridad
'Cause I want something I know that you cannot give, a sense of clarity
La certeza no era ciertamente ningún recuerdo de la verdad que sabíamos antes de encontrarla significaría todo
Certainty were certainly no memory of the truth we knew before we found it would mean everything
Me gustaría saber cómo dar algo que nunca conseguí
I wish I knew how to give something that I never got
Ojalá supiera amarte y no odiarme mucho
I wish I knew how to love you and not hate myself a lot
Y ahora es sólo un recuerdo que se desvanece para mantener a raya a estos demonios
And now it's just a fading memory to keep these demons at bay
Eras el mejor de los amigos
You were the best of friends
¿Quién tiene los peores intentos?
Who have the worst intents
¿Estaba llamando? ¿Estaba llamando?
Was she calling? Was she calling?
Eras el mejor de los amigos
You were the best of friends
¿Quién tiene los peores intentos?
Who have the worst intents
¿Estaba llamando? ¿Estaba gritando?
Was she calling? Was she calling out?
Todo lo que pido es que te conozcas a ti mismo y sientas esperanza sin perseguir una sombra de duda
All I ask is that you know yourself and feel hope without chasing after a shadow of a doubt
Y gritaremos en voz alta para vivir en una nube de confusión
And we'll scream out loud to live in a cloud of confusion
Es abusivo vivir la vida sólo para evitar el dolor
It's abusive to live life just to avoid pain
Pero poner en una esquina, un acaparador emocional
But put in a corner, an emotional hoarder
Se siente más como un juego para sacar conclusiones
It feels more like a game to jump to conclusions
¿Cuándo fue la última vez que perseguiste el placer?
When was the last time you chased after pleasure?
Cuando hablas contigo mismo sobre el futuro, y no solo el clima?
When you talk to yourself about the future, and not just the weather?
Donde puedes encontrar una forma vapida de ponerlo en práctica, sin sentirte tan plástico
Where you can find a vapid way to put it into practice, without feeling so plastic
Eras el mejor de los amigos
You were the best of friends
¿Quién tiene los peores intentos?
Who have the worst intents
¿Estaba llamando? ¿Estaba llamando?
Was she calling? Was she calling?
Eras el mejor de los amigos
You were the best of friends
¿Quién tiene los peores intentos?
Who have the worst intents
¿Estaba llamando? ¿Estaba gritando?
Was she calling? Was she calling out?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hotel Books e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: