Traducción generada automáticamente

Nothing Was The Same
Hotel Books
Nada fue lo mismo
Nothing Was The Same
Elegí creer cada palabra que me alimentaronI chose to believe every word I was fed
Y pensé que las brasas en mi espalda eran un productoAnd I thought the coals on my back were a product
De la falta que dejaste al dar un paso atrásOf the lack you left when you stepped back
Y te destrozaste el cerebro por una razón para quedarteAnd racked your brain for a reason to stay
Pero parece que no podría formular tal pensamiento en su cabezaBut you could not seem to formulate any such thought in your head
Así que te fuiste con nada más que una razón por la que te callasteSo you left with nothing more than a reason you kept silent
Y mi mente se rebelaría atrapada en la violencia mental autoperpetuadaAnd my mind would riot stuck in self-perpetuated mental violence
Y los sueños se mantienen privadosAnd dreams kept private
La ambición de fijar esta lista de deseos de misiones realistas egoístas inadaptadosThe ambition to fix this wish list of selfish misfit realist missions
Contenidos dentro de una visión de ilusionesContained within a vision of wishful thinking
Y hundiéndose profundamente en un nuevo poco deAnd sinking deep into a new bit of
Emociones desproporcionadas que se filtran a través de una verdad que se filtraMisproportioned emotions leaking through a seeping truth
Construida por mi necesidad de sentirme importanteConstructed by my need to feel important
Cuando mirabas hacia atrás y pensabasWhen you would look back and think
De todas las pequeñas cosas de las que te arrepientesOf all the little things that you regret
Sólo quería que pensaras en mí cuando pensaras de nuevoI just wanted you to think of me when you think back
A todas esas pequeñas cosas de las que te arrepientesTo all those little things that you regret
Pasé tanto tiempo convenciéndome de que el resto de este líoI spent so much time convincing myself that the rest of this mess
Que subrayé dentro de esta relación era producto de las opresiones del mundoThat I stressed within this relationship was a product of the world’s oppressions
No es mi profundo deseo de ser necesitadoNot my deep desire to be needed
Y es difícil de admitir, pero supongo que he llegado a un acuerdo con el hecho deAnd it’s hard to admit but I guess I’ve come to terms with the fact
Que sólo quiero que me necesitenThat I just want to be needed
Y me convencí de que necesitaba ser necesitadaAnd I convinced myself that I needed to be needed
Y si eso fuera verdad, todavía estaría sonriendoAnd if that was true, I would still be smiling
Como tú todavía hoy, pero por diferentes razonesLike you still today but for different reasons
Elegí descartar la posible instanciaI chose to dismiss the possible instance
Que los labios que me encanta besar podrían formar las palabras de adiósThat the lips I love to kiss could form the words goodbye
Y era una simple mentira, pero te lo dijeAnd it was a simple lie but I told it to you
Y como el capitán de un barco que se hunde decidiendo creerAnd like the captain of a sinking ship choosing to believe
El fondo del océano era una mejor fuente de oxígenoThe bottom of the ocean was a better source of oxygen
Es tan agradable y aún así elegí creer que malinterpreté tu dialectoIt’s so nice and I still chose to believe I misinterpreted your dialect
Y todo lo que dijiste al respectoAnd everything you said about it
Su dicción, su diatriba, postura, lenguaje corporal y connotacionesYour diction, your diatribe, posture, body language and connotations
Todos apuntaban en la misma direcciónAll pointed in the same direction
La selección de mensajes contingentes pospuesta hasta nuevo avisoThe selection of contingent messages postponed until further notice
Porque estaba avergonzado de admitir el problemaBecause I was ashamed to admit the problem
Y finge que tu felicidad vino de míAnd pretend your happiness came from me
Y que tu felicidad era importanteAnd that your happiness was important
Pero abortamos las verdades ordenadas que una vez distorsionamosBut we aborted the sorted truths we once distorted
Cuando vi la forma de tu vestido cuando lo usasteWhen I saw the shape of your dress when you wore it
Y eso fue suficiente hasta que no fueAnd that was enough until it wasn’t
Y ahí es cuando finalmente te sentías apoyadoAnd that’s when you finally felt supported
Así que los otros te cortejaron y grabaste mentalmenteSo the others courted you and you mentally recorded
Y refrendó la ejecución de la fuerza de cumplidos que recibiste entróAnd endorsed the force perform of compliments you received came in
Y te sentías lo suficientemente facultado para tomar tu último arcoAnd you felt empowered enough to take your final bow
Y encontrar el amor entre los brazos de otro en lugar de este corazón míoAnd find love within the arms of another instead of this heart of mine
Y eso está bien porque yo haría lo mismoAnd that’s fine because I would do the same
Y me dejaría. No porque sea inútilAnd I would leave me. Not because I’m useless
Y no porque esté rotoAnd not because I’m broken
No porque esté triste y no porque no valga la penaNot because I’m sad and not because I’m worthless
Pero porque vi valor en tu sonrisa pero no en tus valoresBut because I saw value in your smile but not in your values
Y lo siento, y te amoAnd I’m sorry, and I love you
Y es por eso que finalmente puedo dormir por la nocheAnd that’s why I can finally sleep at night
Porque eres libre y puedes prosperarBecause you are free and you can thrive
Y estoy feliz de tener que ser parte de tu vidaAnd I’m just happy I got to be a part of your life
Estoy feliz de ser parte del viajeI’m just happy I got to be a part of the journey
Que llames tu vidaThat you call your life
Y finalmente me siento bien porque pasé tanto tiempo intentandoAnd I finally feel fine because I spent so long trying
Para cambiarte, sin darme cuenta de que yo era el que necesitaba cambiarTo change you, not realizing I was the one who needed to change
Fui egoísta al asumir que me amabas más de lo que te amas a ti mismoI was selfish to assume you loved me more than you love yourself
Aunque nunca sentí lo mismo. Y hay tantas cosasEven though I never felt the same. And there’s so many things
Que mi egoísmo trató de quitarme, pero tú fuiste el únicoThat my selfishness tried to take away but you were the one
Eso fue lo más difícil de ver alejarseThat was the hardest to watch walk away
Pero gracias por dejarme ser parte de todoBut thank you for letting me be a part of everything
Estabas construyendo y creando y encontrando la verdad y la vidaYou were building and creating and finding truth and life
Y estabas relacionando tanta belleza, y te amo, y lo sientoAnd you were relating so much beauty, and I love you, and I’m sorry
Gracias por dejarme formar parte de tu viajeThank you for letting me be a part of your journey
Gracias por dejarme ser yoThank you for letting me be me
Y gracias por liberarmeAnd thank you for setting me free
Y mostrándome amor en toda su capacidadAnd showing me love in its full capacity
Gracias por dejarme formar parte de tu viajeThank you for letting me be a part of your journey
Gracias por dejarme ser yoThank you for letting me be me
Gracias por liberarme y mostrarme amor en toda su capacidadThank you for setting me free and showing me love in its full capacity



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hotel Books y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: