Traducción generada automáticamente

El Sueno
Hugel
Der Traum
El Sueno
Als ich eingeschlafen binCuando me dormí
Und ich hab's nicht gesehenY yo no lo vi
Als ich eingeschlafen binCuando me dormí
Und ich hab's nicht gesehenY yo no lo vi
Du hast mir den Schlaf geraubt, als ich eingeschlafen binMe robaste el sueño cuando me dormí
Mein Geliebter ist vorbeigekommen, und ich hab's nicht gesehenSe pasó mi amante, y yo no lo vi
Wie schön der Schmetterling ist, wenn er die Blumen streicheltQue linda la mariposa cuando acaricia las flores
Die Frau, die mich will, der stelle ich BedingungenLa mujer que a mí me quiera yo le pongo condiciones
Du hast mir den Schlaf geraubt, als ich eingeschlafen binMe robaste el sueño cuando me dormí
Mein Geliebter ist vorbeigekommen, und ich hab's nicht gesehenSe pasó mi amante, y yo no lo vi
Meine Mutter hat zu mir gesagt: Heirate nichtA mí me decía mi madre: No te vayas a casar
Und stell der Schlange deine BedingungenY dale las condiciones a esa culebra mapaná'
Oh, du hast mir den Schlaf geraubt (als ich eingeschlafen bin)Ay, me robaste el sueño (cuando me dormí)
Mein Geliebter ist vorbeigekommen (und ich hab's nicht gesehen)Se pasó mi amante (y yo no lo vi)
Oh, du hast mir den Schlaf geraubt (als ich eingeschlafen bin)Ay, me robaste el sueño (cuando me dormí)
Mein Geliebter ist vorbeigekommen (und ich hab's nicht gesehen)Se pasó mi amante (y yo no lo vi)
Du hast mir den Schlaf geraubt, als ich eingeschlafen binMe robaste el sueño cuando me dormí
Mein Geliebter ist vorbeigekommen, und ich hab's nicht gesehenSe pasó mi amante, y yo no lo vi
Yele-le-le, du hast mir den Schlaf geraubt, du hast mir den Schlaf geraubtYele-le-le, me robaste el sueño, me robaste el sueño
Als ich eingeschlafen binCuando me dormí
Du hast mir den Schlaf geraubt, als ich eingeschlafen binMe robaste el sueño cuando me dormí
Mein Geliebter ist vorbeigekommen, und ich hab's nicht gesehenSe pasó mi amante, y yo no lo vi
Wie schön der Schmetterling ist, wenn er die Blumen streicheltQue linda la mariposa cuando acaricia las flores
Die Frau, die mich will, der stelle ich BedingungenLa mujer que a mí me quiera yo le pongo condiciones
Du hast mir den Schlaf geraubt, als ich eingeschlafen binMe robaste el sueño cuando me dormí
Mein Geliebter ist vorbeigekommen, und ich hab's nicht gesehenSe pasó mi amante, y yo no lo vi
Meine Mutter hat zu mir gesagt: Heirate nichtA mí me decía mi madre: No te vayas a casar
Und stell der Schlange deine BedingungenY dale las condiciones a esa culebra mapaná'
Oh, du hast mir den Schlaf geraubt (als ich eingeschlafen bin)Ay, me robaste el sueño (cuando me dormí)
Mein Geliebter ist vorbeigekommen (und ich hab's nicht gesehen)Se pasó mi amante (y yo no lo vi)
Oh, du hast mir den Schlaf geraubt (als ich eingeschlafen bin)Ay, me robaste el sueño (cuando me dormí)
Mein Geliebter ist vorbeigekommen (und ich hab's nicht gesehen)Se pasó mi amante (y yo no lo vi)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hugel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: