Transliteración y traducción generadas automáticamente

Tokoshie
Hyde
Éternité
Tokoshie
Des flammes qui consument le ciel
天を焦がす炎
ten wo kogasu honoo
Plus juste que la justice (la justice)
正しさよりも正しく (正しく)
tadashisa yori mo tadashiku (tadashiku)
Les voix de prière et les cris
祈る声も叫びも
inoru koe mo sakebi mo
S'évanouissent comme des insectes
羽虫のように儚く
hamushi no yō ni hakanaku
Pourquoi ceux qui dévorent la vie
いのちを喰らうモノが何故
inochi wo kurau mono ga naze
Demandent-ils pitié comme s'ils ne connaissaient pas la souillure ?
汚れを知らぬように哀れみを乞うのか
yogore wo shiranu yō ni awaremi wo kou no ka
Seules les âmes qui triomphent des ténèbres peuvent atteindre
闇を勝ち抜く魂だけが届く
yami wo kachinuku tamashii dake ga todoku
Saisis l'éternité
手に入れろ永遠
te ni irero eien
Des sentiments qui ne connaissent pas la fin sont ici
滅びを知らない想いがここにある
horobi wo shiranai omoi ga koko ni aru
Ô puissants, parlez de vos rêves
力ある者よ夢を語れ
chikara aru mono yo yume wo katare
Résonnez, mélodie qui célèbre l'éternité
鳴り響け永久を寿ぐ調べ
narihibike towa wo kotobuku shirabe
Bientôt, dans la lumière qui gouverne le ciel
やがて空を統べる光の中
yagate sora wo suberu hikari no naka
Dans un coin d'un monde dévoré
喰い散らかした世界の隅で
kuichirakashita sekai no sumi de
Une lame se débat encore, frémissante
まだ蠢き抗う刃
mada ugome aragau yaiba
À quatre pattes
這いつくばって
haitsukubatte
Lutte, misérablement
足掻けよ無惨に
agake yo muzan ni
Les taches laissées par les insectes écrasés ne s'effacent pas
捻り潰した虫ケラが残した染みが消えない
hineritsubushita mushikera ga nokoshita shimi ga kienai
Le seul sentiment qui reste à jamais ne disparaîtra jamais
一つだけ後に残した想いはずっと消えない
hitotsu dake ato ni nokoshita omoi wa zutto kienai
S'effondrant vers le fond de l'apocalypse
終焉の底へ雪崩落ちて行く
shūen no soko e nadareochite yuku
Le monde rugit
世界は吠える
sekai wa hoeru
Au bout d'un futur gelé
凍りつく未来の果てに
kooritsuku mirai no hate ni
La vie, les pensées
いのちは 想いは
inochi wa omoi wa
Survivront
生き抜くだろう
ikinuku darou
À l'infini du temps
無限の刻を
mugen no toki wo
Anéantis la destruction, brûle le destin
滅びを滅ぼせ 運命を焼き尽くせ
horobi wo horobose unmei wo yakitsukuse
Que les faibles se dispersent misérablement
力無き者は無様に散れ
chikara naki mono wa buzama ni chire
Écrase l'éternité
組み伏せろ永久を
kumifusero towa wo
Le rêve de la vie
いのちの夢を
inochi no yume wo
Bientôt, dans la lumière qui remplira le ciel
やがて空に満ちる光の中
yagate sora ni michiru hikari no naka
La fleur qui s'éteint dans l'obscurité sème de petites graines
闇の中逝く花は小さな種を蒔く
yami no naka yuku hana wa chiisana tane wo maku
Vers l'autre côté du ciel lointain
遠い空の向こうへ
tōi sora no mukou e
Traversant le temps
刻を渡る
toki wo wataru
Incline la tête et cède le passage
頭を垂れて道を譲れ
atama wo tarete michi wo yuzure
Perturbe le monde
掻き乱せ世界を
kakimidasu sekai wo
Un cœur qui ne connaît pas la lumière rêve
光を知らない心は夢を見る
hikari wo shiranai kokoro wa yume wo miru
Griffe le sommet lointain
遥か頂に爪を立てる
haruka itadaki ni tsume wo tateru
Agenouille-toi, chante pour honorer l'éternité
跪け永久を称えて歌え
hizamake towa wo tataete utae
Bientôt, pour ce corps qui gouverne le ciel
やがて天を統べるこの身の為
yagate ten wo suberu kono mi no tame
Fleuris dans le vide
咲き乱れよ虚無の中で
sakimidare yo kyomu no naka de
Jusqu'à ce que tu te consumes sans rien pouvoir faire
成す術なく燃え尽きるまで
nasu sube naku moetsukiru made
À quatre pattes
這いつくばって
haitsukubatte
Chante, misérablement
歌えよ無惨に
utae yo muzan ni



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hyde y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: