Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 31

Contrat de Conscience

IAM

Letra

Contrato de Conciencia

Contrat de Conscience

Estoy atado por los lazos de un contrato de concienciaJe suis tenu par les liens d`un contrat de conscience

Entre el faraónQu'entre le pharaon
En esta época del siglo veinte, ¿quién es el mejor ejemplo?En cette fin de vingtième siècle, quel est le meilleur parangon?
Una masa hipócrita con máscaras cúbicasUne masse hypocrite aux masques cubiques
O un puñado, con un discurso inmóvil como una cariátideOu une poignée, au discours immobile comme une cariatide
En un momento en que el mundo se vuelve reaccionarioA l`heure où le monde devient réactionnaire
¿Creen firmemente en la muerte de todos los revolucionarios?Qu`ils croient dur comme fer à la mort de tous les révolutionnaires?
Chill, sediento de victoria, regresaChill, assoiffé de victoire, revient
Mientras los críticos musicales apostaban veinte contra uno por míAlors que les critiques musicaux me donnaient à vingt contre un
Mucha gente está harta de la asociaciónBeaucoup de gens en ont assez de l`association
Rap - racismo - suburbio en ecuaciónRap - racisme - banlieue en équation
Pero mierda, ¿qué ha cambiado? ¡Dramático!Mais bordel, qu'est-ce qui a changé? Dramatique!
Las caras cúbicas han sucumbido a la moda periodísticaLes faces cubiques ont cédé à la mode journalistique
Piensan que no es muy prudente tratarIls pensent qu'il n'est pas très judicieux de traiter
De los barrios, porque el fuego se ha apagado en el supermercadoDes cités, car le feu est éteint à euromarché
Amenazantes, me dan la elección de mi vidaMenaçants, ils me donnent le choix de ma vie
¡Aquí está mi respuesta: Sigo adelante!Voilà ma réponse: Je poursuis!
Los idiotas que se pegan a mis talonesLes trous du cul de bronchés qui collent à mes basques
Esperan temas triviales, palabras más insulsasEspèrent des sujets bâteaux, des paroles plus flasques
¡Nunca! En mi diccionario no existe renegarJamais! Dans mon dictionnaire il n'y a pas renier
Y no importa de dónde vengo sino a dónde voyEt peu importe d'où je viens mais plutôt où je vais
Así es, tomar posición a veces evita una luchaVoilà, prendre quelques fois position évite une lutte
Diferencia todo mi arte de la música de mierdaDifférencie tout mon art des musiques de putes
Me piden que sea más abierto? Ok, está bienOn me prie d`être plus ouvert? O.k., ça va
¡Dame tu opinión..! ¡Guárdatela para ti!Donne moi ton avis..! Giens! garde le pour toi!
Porque insultas la miseria y el sufrimientoCar tu insultes la misère et la souffrance
Escribí estas palabras porque tengo un contrato de concienciaJ`ai écrit ces mots car j'ai un contrat de conscience
¡Estoy atado por los lazos de un contrato de conciencia!Je suis tenu par les liens d`un contrat de conscience!
Contrato de conciencia!Contrat de conscience!

Los tiempos cambian, pero no la gente ni sus mentesLes temps changent, mais pas les gens ni leurs esprits
No se observa ningún cambio entre ayer y hoyAucun changement n'est constaté entre hier et aujourd'hui
A veces me pregunto para qué sirve todo estoParfois je me demande à quoi tout cela sert
Las reuniones, las manifestaciones que terminan en mini guerrasLes meetings, les manifs qui finissent en mini-guerres
Luego pienso que vale la penaPuis je me dit que celà en vaut la peine
Cuando las imágenes regresan a mí, entonces recuerdoQuand des images me reviennent alors je me rappelle
Caminaba tranquilamente, con las manos en los bolsillosJe marchais tranquillement, les mains dans les poches
Viene una mujer a lo lejos, un bolso a la derecha, una cartera a la izquierdaArrive une femme au loin, un sac à droite, une sacoche à gauche
Por cortesía, me aparto y la dejo pasarPar politesse, je m'écarte et la laisse passer
Siento su miedo cuando cambia su bolso de ladoJe sens sa peur quand elle change son sac de côté
Este tipo de reacción merece mi aversiónCe genre de réaction a droit à mon aversion
Para esas personas que pongo en el mismo escuadrónPour ces gens que je mets dans le même escadron
Que esos idiotas que critican a sus vecinos magrebíesQue ces idiots critiquant leurs voisins maghrébins
Y reservan su lugar para Agadir en junioEt qui réservent leur place pour agadir au mois de juin
Que se quedan en las playas hasta la nocheQui resteront sur les plages jusqu'au soir
Haciendo asados con la esperanzaA faire le tournedos et celà dans l'espoir
De tomar un color más oscuro, ya no tiene encantoDe prendre quelques couleurs sombres, y'a plus de charme
¡Pero tanto va el cántaro al agua que al final se rompe!Mais tant va la cruche au soleil qu'à la fin elle crame!
De vuelta en Francia, alaban su bronceadoDe retour en france, on vante son bronzage
Y votan la llama durante las eleccionesEt on vote la flamme pendant les électorales
El tirano se levanta, se indigna y golpea con el puñoL'overlord s'élève, s'indigne et frappe du poing
Para esos cretinos, no esperen ni siquiera un apretón de manosPour ces crétins, n'espérez surtout pas une poignée de main
Porque el flujo de mis iras fluye en abundanciaCar le flot de mes colères coule en abondance
Debía decirlo, tenía un contrato de concienciaJe devais le dire, j'avais un contrat de conscience
¡Estoy atado por los lazos de un contrato de conciencia!Je suis tenu par les liens d`un contrat de conscience!
Contrato de conciencia!Contrat de conscience!

En Alemania, como en los años treintaEn allemagne, comme dans les années trente
Los nazis se organizan y atacan en grupoLes nazis s'organisent et attaquent en bande
Con el apoyo de la poblaciónAvec le soutien de la population
Dan rienda suelta a la violencia, a la exclusiónDonnent libre cours à la violence, à l'exclusion
Nadie dice nada, ¿dónde están las memoriasPersonne ne dit rien, où sont les mémoires
De millones de hombres y mujeres marcados por la historia?De millions d'hommes et femmes balafrés par l`histoire
Pero créeme, si fuera mañanaMais je te prie de croire si c`était demain
Habría matado a mil y habría muerto con el arma en la manoJ`en aurais tué mille et serais mort l'arme au poing
Y aquellos que gritan '¡Patria! ¡Seguridad!'Et ceux qui crient " patrie! Sécurité!"
Denunciaban a los resistentes y se cagaban de lucharDénonçaient les résistants et se chiaient de lutter
Como dijo Shurik'n, pensando en sus seguidoresComme a dit shurik'n, en pensant à leurs émules
Todo en las urnas, nada en los cojonesTout dans les urnes, rien dans les burnes
Que los que tuvieron coraje suban en mi estimaQue ceux qui ont eu du courage remontent dans mon estime
¡El resto que mis palabras los dañen!Le reste que mes mots les abîment!
Debía hacerlo para evitar eso en FranciaJe me devais de le faire pour éviter cela en france
Escribí estas palabras porque tengo un contrato de concienciaJ'ai écrit ces mots car j'ai un contrat de conscience
Iba a tomar el TGVJ'allais prendre le t.g.v
Coche once, primera clase, todos mis boletos estaban perforadosVoiture onze, première, tous mes billets étaient poinçonnés
Llego al vagón, dejo mis maletasJ'arrive au wagon, j'y dépose mes bagages
El revisor, con una mirada preocupada, me mira fijamenteLe controleur, d'un air inquiet, me dévisage
Me interpela y me pide mis títulos de transporteIl m'interpelle et me demande mes titres de transport
Sonrío y tranquilamente se los entregoJ'esquisse un sourire, et tranquillement, je les lui sort
Señalando que el tren aún no ha partidoEn lui signalant que le train n'a pas encore démarré
Me dice 'Lo sé, pero prefiero verificar.'Il me dit "je sais, mais je préfère vérifier."
¡Verificar qué! ¿Qué hay de tan extraño?Vérifier quoi! Qd! qu'y a-t-il de si bizarre?
¿Alguien como yo no puede viajar en primera clase?Quelqu'un comme moi ne peut voyager en première classe?
Quizás, es cierto, no tengo el perfil socialPeut-être, c'est vrai, je n'ai pas le profil social
¡Tú sí tienes uno para terminar en las vías!Toi, tu en as un pour finir sur les rails!
Ven, lo dije, nada ha cambiadoVous voyez, je le disais, rien n`a changé
Pero es cierto que no es fácil razonar con un cabrónMais il est vrai qu'il n'est pas aisé de raisonner un enfoiré
Éramos veinte en este vagón, pero soy negro, mala suerteNous étions vingt dans ce wagon, mais je suis noir, pas de chance
Debía decirlo, tenía un contrato de concienciaJe devais le dire, j'avais un contrat de conscience


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de IAM y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección