Traducción generada automáticamente

Irene Wilde
Ian Hunter
Irene Wilde
Irene Wilde
Cuando apenas tenía dieciséis años - esperaba un sueño -When I was just sixteen - I stood waiting for a dream -
En la estación de autobuses de Barker Street cada nocheAt barker street bus station every night
Cuando intenté acercarme - ella solo me miró con desdén - mi valentíaWhen I tried to get it on - she just looked at me with scorn - my courage
Se convirtió en polvo y me fui volandoTurned to dust and I took flight
Por esas miradas parecían decirFor those looks they seemed to say
No eres nada - lárgateYou ain't nuthin' - go away
Solo eres una cara en la multitud, así que me fui a casa y juréYou're just a face in the crowd so I went home and I vowed
Voy a ser alguien - algún díaI'm gonna be somebody - someday
Su nombre era Irene Wilde - oh tanta belleza para una niñaHer name was irene wilde - oh such beauty for a child
Cuando empezó a salir con chicos - casi me moríWhen she started dating boys - I nearly died
Porque apenas podía soportar ver a alguien tomar su manoFor I could not barely stand to see someone hold her hand
Sentí que tenía que alejarme y escondermeI felt I had to crawl away and hide
En la sala de estar de mi madre compuse tantas cancionesIn my mother's living room I composed so many tunes
Todas iguales - solo un marco - para su nombre, y solo para decirAll the same - just a frame - for her name, and just to say
Voy a ser alguien - algún díaGonna be somebody - someday
Salvaje como tu nombre pronto dejé ese puebloWild as your name I soon left that country town
He estado por ahí, visto algo de fama, visto altibajosI been around, seen some fame, seen some ups and seen some downs
Sonríe a través de tu sorpresa cuando escuches tu nombre en voz altaSmile through your shock when you hear your name aloud
Es esa cara en la multitud - no me gustó - demasiado orgullosa...It's that face in the crowd - didn't dig it - much too proud...
Cuando apenas tenía dieciséis años esperaba un sueñoWhen I was just sixteen I stood waiting for a dream
Una historia sin importancia en la estación de autobuses de Barker StreetA barker street bus station non affair
En ese momento parecía tan triste, pero no resultó malAt the time it seemed so sad, but it did not turn out bad
Si no me hubieras arruinado, todavía estaría allíIf you hadn't messed me up I'd still be there
Y creo que la mayoría está de acuerdo, una pequeña humillación les hace verAnd I think most folks agree, a little put-down makes them see
No son una cadena - solo un eslabón y por eso me hiciste pensarThey ain't no chain - just a link and that's why you made me think
Voy a ser alguien - ser alguien - ser alguien - algún díaGonna be somebody - be somebody - be somebody - someday



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ian Hunter y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: