Traducción generada automáticamente
Gracias Por Todo
Ignacio Copani
Merci pour tout
Gracias Por Todo
Je suis un producteur très réussiYo soy un productor muy exitoso
je peux faire de n'importe quel abruti un chanteur célèbre,yo puedo hacer de cualquier boludo un cantor famoso,
les gens demandent à tout prix paix et joiela gente pide a toda costa paz y alegría
c'est pourquoi j'inonde la discothèque de tant de merde.por eso inundo con tanta bosta la disquería.
Merci pour tout, tu n'aurais pas dû te donner la peineGracias por todo, no te hubieras molestado
dans quel état tu m'as laissé la culture populaire.en qué estado me has dejado la cultura popular.
Merci pour tout, tu n'aurais pas dû te donner la peine,Gracias por todo, no te hubieras molestado,
les gens ont perdu le travail de réfléchir.a la gente le has quitado el trabajo de pensar.
Je suis un investisseur étrangerYo soy un inversor del extranjero
je me fous de ton bien-être, juste de ton fric,no me interesa tu bienestar, sólo tu dinero,
pour chaque dollar que je leur amène, dix me reviendront,por cada dólar que yo les traigo, diez me darán,
ensuite je les envoie aux fameuses îles Caïmans.después los mando a las famosas islas Caimán.
Merci pour tout, tu n'aurais pas dû te donner la peine,Gracias por todo, no te hubieras molestado,
dans quel état tu m'as laissé la balance commerciale.en qué estado me has dejado la balanza comercial.
Merci pour tout, tu n'aurais pas dû te donner la peine,Gracias por todo, no te hubieras molestado,
combien d'argent tu as pris avec si peu de capital.cuánta plata te has llevado con tan poco capital.
Je suis un industriel enragéYo soy un industrial enfurecido
et si le gouvernement ne me donne pas tout ce que je demande,y si el gobierno no me da todo lo que le pido,
je prends le bateau, je laisse deux mille familles à la rueme tomo el buque, dejo en la calle dos mil familias
et comme un duc, je mets les usines à Brasilia.y como un duque pongo las fábricas en Brasilia.
Merci pour tout, tu n'aurais pas dû te donner la peine,Gracias por todo, no te hubieras molestado,
dans quel état tu m'as laissé l'outil et l'atelier.en qué estado me has dejado la herramienta y el taller.
Merci pour tout, tu n'aurais pas dû te donner la peine,Gracias por todo, no te hubieras molestado,
merci d'avoir mordu la main qui t'a nourri.gracias por morder la mano que te ha dado de comer.
Je suis le propriétaire du supermarché,Yo soy el dueño del supermercado,
je paie par chèque à quatre-vingt-dix jours, je perçois au comptant,pago con cheque a noventa días, cobro al contado,
avec ce que j'économise en baissant au minimum les salairescon lo que ahorro bajando al mínimo los salarios
je mets une annonce de quatre pages dans le journal.pongo un aviso de cuatro páginas en el diario.
Merci pour tout, tu n'aurais pas dû te donner la peine,Gracias por todo, no te hubieras molestado,
dans quel état tu m'as laissé le magasin complètement à l'agonie.en qué estado me has dejado refundido el almacén.
Merci pour tout, tu n'aurais pas dû te donner la peineGracias por todo, no te hubieras molestado
si je te vends je suis esclave, si je t'achète je suis otage.si te vendo soy esclavo, si te compro soy rehén.
Je suis occidental, blanc et chrétien,Yo soy occidental, blanco y cristiano,
je ne suis pas raciste, mon électricien est bolivien,no soy racista, mi electricista es boliviano,
je suis formé dans les bons vieux temps de la dictature,yo fui entrenado en los buenos tiempos de dictadura,
comptez sur moi quand il faut une main dure.cuenten conmigo cuando haga falta una mano dura.
Merci pour tout, tu n'aurais pas dû te donner la peine,Gracias por todo, no te hubieras molestado,
dans quel état tu m'as laissé me tirer dans le dos.en qué estado me has dejado disparándome de atrás.
Merci pour tout, tu n'aurais pas dû te donner la peine,Gracias por todo, no te hubieras molestado,
qu'on te laisse enfermé et que tu ne reviennes jamais.que te dejen encerrado y no vuelvas nunca más.
Merci à tous de nous avoir laissés sur le bas-côté,Gracias a todos por dejarnos en la vía,
merci pour votre idéologie solidaire et efficace.gracias por su ideología solidaria y eficaz.
Merci à tous de nous avoir volé la joieGracias a todos por robarnos la alegría
avec cette philosophie de se foutre des autres.con esa filosofía de cagarse en los demás.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ignacio Copani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: