Traducción generada automáticamente
Maldito Serrat
Ignacio Copani
Verdammter Serrat
Maldito Serrat
Wie hast du es geschafft, mich zum Lachen zu bringenCómo lograste hacerme reír
und zu weinen und zu fühlen, dass die Feier beginnt,y llorar y sentir que ya empieza la fiesta,
wie hast du es geschafft, mich glücklich zu machen, weit weg von meinem Land, das erdrückt und stinkt.cómo lograste hacerme feliz lejos de mi país que aplasta y apesta.
Wie hast du es geschafft, in deiner Stimme zu entfachenCómo lograste en tu voz encender
den Poeten von gestern, aus deinem gebrochenen Spanienal poeta de ayer, de tu España quebrada
und sag mir, wie die eigene Frau,y dime cómo la propia mujer
die ich will, hinter deinen Worten verschwunden ist.que yo quiero se fue detrás de tus palabras.
Verdammter Serrat... Verdammter Dieb... Du hast die Idee kopiert, die ich hatteMaldito Serrat... Maldito ladrón... Copiaste la idea que tenía yo
kurz bevor ich sie selbst aufschrieb,justo antes que yo mismo la escribiera,
verdammter Serrat... Aber wer könnte sagen:maldito Serrat... Pero quién pudiera decir:
Ach... Liebe, ohne dich verstehe ich das Erwachen nicht...Ay... amor, sin ti no entiendo el despertar...
Ach... Liebe, ohne dich ist mein Bett weit,Ay... amor, sin ti mi cama es ancha,
Ach... Liebe, die mir die Wahrheit raubt,Ay... amor, que me desvela la verdad,
zwischen dir und mir die Einsamkeit und ein kleines Bündel aus Frost.entre tu y yo la soledad y un manojillo de escarcha
Wie hast du es geschafft, mich leiden zu lassenCómo lograste hacerme sufrir
wegen Irene und Manuel und dem Abschied von Lucía.por Irene y Manuel y el adiós de Lucía.
Wie hast du es geschafft, mich so gut zu belügen,Cómo lograste mentirme tan bien,
dass ich sogar glauben kann, dass heute ein großer Tag wird.que hasta puedo creer que hoy va a ser un gran día.
Wie hast du so viel Präzision erreicht,Cómo lograste tanta precisión
indem du mein weißes, staubiges Dorf beschrieben hast,describiendo a mi pueblo blanco y polvoriento
wenn der Küster dich dort nicht gesehen hat,si el sacristán por ahí no te vio,
noch der Pfarrer, noch der Soldat, noch der Staub noch der Wind.ni el cura, ni el cabo, ni el polvo ni el viento.
Verdammter Serrat... Verdammt Lied...Maldito Serrat... Maldita canción...
Das an die Türen dieses Herzens klopft,Golpeando a las puertas de este corazón
das immer weit offen stehen wird,que estará siempre de par en par esperando,
schlagend im Takt mit dir, genau wie als du sangst:latiendo a tu ritmo, lo mismo que cuando cantaste:
Ach... Ach Utopie... Süß wie unser tägliches Brot.Ay... Ay utopía... Dulce como el pan nuestro de cada día.
Wie hast du es geschafft, so viel über mich zu sprechenCómo lograste hablar tanto de mi
und die Verrückten, die hier dein Thema verehren.y los locos que aquí adoramos tu tema.
Ich denke nur an dich,No hago otra cosa que pensar en ti
wenn ich schreiben will und das Gedicht nicht entsteht.cuando quiero escribir y no nace el poema.
Wie hast du es geschafft, die Zeiten zu besiegen,Cómo lograste a los tiempos vencer,
mit meinem Vater war es gestern, mit meinen Töchtern jetzt,con mi padre fue ayer, con mis hijas ahora
die dir danken, dass du uns zeigst,que te agradecen por hacernos ver
dass das Leben von Zeit zu Zeit verzaubert.que de vez en cuando la vida enamora.
Gesegnet sei Serrat... Großer BruderBendito Serrat... Hermano mayor
von all denen, die ein Lied machen wollen,de todo el que quiera hacer una canción
von wahrhaftigen, von dieser Zeit, die drängt und reißtde verdad, de este tiempo que empuja y arrasa
oder von den kleinen Dingen, die uns passieren.o de las pequeñas cosas que nos pasan.
Gesegneter Troubadour, dämpfe deine Stimme nicht,Bendito Juglar, no apagues tu voz,
was machen wir, die aus dieser Ecke,qué hacemos nosotros, los de este rincón
ohne in deinem Vers den Freund zu hören, der umarmt,sin oir en tu verso al amigo que abraza,
wer kann weitermachen und was wird aus mir, wenn du weit weg von zu Hause bist.quién puede seguir y qué va a ser de mi si estás lejos de casa



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ignacio Copani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: