Traducción generada automáticamente
Moins Joli
ILIONA
Menos bonita
Moins Joli
Este es el día en que llegó el verano
C'est le jour où l'été est arrivé
El día que guardamos nuestros fracasos
Le jour où nous avons rangé nos ratés
Como a veces arroja muebles dañados
Comme l'on jette parfois du mobilier abîmé
Dejamos caer nuestro amor en una acera del barrio
On a déposé notre amour sur un trottoir du quartier
Así que sin gritar, nos reímos
Alors sans cri, nous avons ri
Como para cubrir el ruido de nuestros sollozos
Comme pour couvrir le bruit de nos sanglots
Tímidamente, dijimos que fuéramos amigos, como si fuera hermoso
Timidement, on s'est dit restons amis, comme si c'était beau
Sin embargo
Pourtant
Es menos bonito que un principio, que un ramo de rosas, que un poema leído
C'est moins joli qu'un tout début, qu'un bouquet de roses, qu'un poème lu
Es menos bonita que una palabra de amor que das sin esperar nada a cambio
C'est moins joli qu'un mot d'amour que l'on donne sans rien attendre en retour
Es menos bonito que un principio, que un ramo de rosas, que un poema leído
C'est moins joli qu'un tout début, qu'un bouquet de roses, qu'un poème lu
Es menos bonita que una palabra de amor que das sin esperar nada a cambio
C'est moins joli qu'un mot d'amour que l'on donne sans rien attendre en retour
Este es el día en que salimos del sueño antes del final
C'est le jour où nous sommes sortis du rêve avant la fin
Como si tuviéramos miedo de que no terminara bien
Comme si l'on avait peur qu'il ne finisse pas bien
Este es el día en que, en lo profundo de mí, esperaba que nuestra despedida diría mañana
C'est le jour où, au fond de moi, j'espérais que notre adieu dise à demain
Como un trato estúpido, nos prometimos que nos volverían a llamar, mira buenas noches
Comme un accord stupide, on s'est promis qu'on s'appellerait encore, qu'on se dirait bonne nuit
Y que a pesar de la soledad de las mañanas, los despertares fríos, no nos arrepentiremos de nada
Et que malgré la solitude des matins, des réveils froids, on ne regrettera rien
Sin embargo
Pourtant
Es menos bonito que un principio, que un ramo de rosas, que un poema leído
C'est moins joli qu'un tout début, qu'un bouquet de roses, qu'un poème lu
Es menos bonita que una palabra de amor que das sin esperar nada a cambio
C'est moins joli qu'un mot d'amour que l'on donne sans rien attendre en retour
Es menos bonito que un principio, que un ramo de rosas, que un poema leído
C'est moins joli qu'un tout début, qu'un bouquet de roses, qu'un poème lu
Es menos bonita que una palabra de amor que das sin esperar nada a cambio
C'est moins joli qu'un mot d'amour que l'on donne sans rien attendre en retour
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ILIONA e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: