Traducción generada automáticamente
Al Oído
Imanol
À l'Oreille
Al Oído
Si tu veux m'embrasser ... embrasse,Si quieres besarme ... besa,
-je partage tes envies--yo comparto tus antojos-
mais ne fais pas de ma bouche une prison,mas no hagas mi boca presa,
embrasse-moi doucement dans les yeux.bésame quedo en los ojos.
Ne me parle pas des sortsNo me hables de los hechizos
que tes baisers laissent sur mon cou...de tus besos en el cuello...
mes boucles sont jalouses,están celosos mis rizos,
mes boucles sont jalouses,están celosos mis rizos,
caresse-moi les cheveux.acaríciame el cabello.
Pour ton attention opportune,Para tu mimo oportuno,
si tes yeux sont des mots,si tus ojos son palabras,
ils me donneront un par un,me darán uno por uno,
il me donneront un par unme darán uno por uno
les pensées que tu façonnes.los pensamientos que labras.
Si tu veux m'embrasser ... embrasse,Si quieres besarme ... besa,
-je partage tes envies--yo comparto tus antojos-
mais ne fais pas de ma bouche une prison,mas no hagas mi boca presa,
mais ne fais pas de ma bouche une prison,mas no hagas mi boca presa,
embrasse-moi doucement dans les yeux.bésame quedo en los ojos.
Mets ta main entre les miennes,Pon tu mano entre las mías,
elles trembleront comme un canaritemblarán como un canario
et nous entendrons les symphoniesy oiremos las sinfonías
d'un amour millénaire.de algún amor milenario.
Il a une teinte d'albâtreTiene un matiz de alabastro
et un mystère de pagode.y un misterio de pagoda.
Regarde la lumière de cette étoile !¡Mira la luz de aquel astro!
Regarde la lumière de cette étoile !¡Mira la luz de aquel astro!
Je l'ai toute dans mon âme !¡La tengo en el alma toda!
Si tu veux m'embrasser ... embrasse,Si quieres besarme ... besa,
-je partage tes envies--yo comparto tus antojos-
mais ne fais pas de ma bouche une prison,mas no hagas mi boca presa,
mais ne fais pas de ma bouche une prison,mas no hagas mi boca presa,
embrasse-moi doucement dans les yeux.bésame quedo en los ojos.
Oh ! Quel parfum si fin !¡Oh! ¡Qué perfume tan fino!
Ne baise pas mes lèvres rouges !¡No beses mis labios rojos!
Dans la nuit de platine,En la noche de platino,
dans la nuit de platineen la noche de platino
embrasse-moi doucement dans les yeux.bésame quedo en los ojos.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Imanol y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: