Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 11.507

Prajna-paramita Hrdaya Sutram

Imee Ooi

Letra

Prajna-Paramita Hrdaya Sutram

Prajna-paramita Hrdaya Sutram

OM NAMO BHAGAVATYAI ARYA-PRAJNAPARAMITAYAIOM NAMO BHAGAVATYAI ARYA-PRAJNAPARAMITAYAI

ARYA VALOKITESHVARO BODHISATTVO GAMBHIRAMARYA VALOKITESHVARO BODHISATTVO GAMBHIRAM
PRAJNAPARAMITA CHARYAM CHARAMANOSPRAJNAPARAMITA CHARYAM CHARAMANO
VYAVALOKAYATI SMA PANCHA SKANDHAS TAMSH CHAVYAVALOKAYATI SMA PANCHA SKANDHAS TAMSH CHA
SVABHAVA SHUNYAN PASHYATI SMASVABHAVA SHUNYAN PASHYATI SMA

IHA SHARIPUTRA RUPAM SHUNYATA SHUNYATA EVA RUAMIHA SHARIPUTRA RUPAM SHUNYATA SHUNYATA EVA RUPAM
RUPAN EN PRITHAK SHUNYATARUPAN NA PRITHAK SHUNYATA
SHUNYATAYA EN PRITHAK RUPAMSHUNYATAYA NA PRITHAK RUPAM
YAD RUPAM SA SHUNYATAYAD RUPAM SA SHUNYATA
YA SHUNYATA TAD RUPAMYA SHUNYATA TAD RUPAM
EVA VEDANA SAMJNA SAMSKARA VIJNANAMEVAM EVA VEDANA SAMJNA SAMSKARA VIJNANAM

IHA SHARIPUTRA SARVA DHARMA SHUNYATA LAKSHANAIHA SHARIPUTRA SARVA DHARMA SHUNYATA LAKSHANA
ANUTPANNA ANIRUDDHA AMALA AVIMALA ANUNA APARIPURNAHANUTPANNA ANIRUDDHA AMALA AVIMALA ANUNA APARIPURNAH
TASMAT SHARIPUTRA SHUNYATAYAM EN RUPAMTASMAT SHARIPUTRA SHUNYATAYAM NA RUPAM
EN EL VEDANA EN SAMJNA EN SAMSKARA EN VIJNANAMNA VEDANA NA SAMJNA NA SAMSKARA NA VIJNANAM
EN CHAKSHU SHROTRA GHRANA JIHVA KAYA MANAMSINA CHAKSHU SHROTRA GHRANA JIHVA KAYA MANAMSI
EN LA RUPA SHABDA GANDHA RASA SPRASHTAVYA DHARMAHNA RUPA SHABDA GANDHA RASA SPRASHTAVYA DHARMAH
EN CHAKSHUR DHATUR YAVAN EN LA MANO VIJNANAM DHATUHNA CHAKSHUR DHATUR YAVAN NA MANO VIJNANAM DHATUH
IN AVIDYA IN AVIDYA KSHAYO YAVAN JARA MARANAMNA AVIDYA NA AVIDYA KSHAYO YAVAN JARA MARANAM
IN JARA MARANA KSHAYO NA DUHKHA SAMUDAYA NIRODHA MARGANA JARA MARANA KSHAYO NA DUHKHA SAMUDAYA NIRODHA MARGA
NA JNANAM NA PRAPTIR AT BHISMAYA TASMAI AT APRAPTIHNA JNANAM NA PRAPTIR NA BHISMAYA TASMAI NA APRAPTIH

TASMAT SHARIPUTRA APRAPTIVAD BODHISATTVOTASMAT SHARIPUTRA APRAPTIVAD BODHISATTVO
PRAJNAPARAMTAM ASHRITYAPRAJNAPARAMITAM ASHRITYA
VIHARATYA CHITTA ARANAHVIHARATYA CHITTA VARANAH
CHITTA AVARANA NASTITVAD TARDECHITTA AVARANA NASTITVAD ATRASTO

VIPARYASA ATIKRANTO NISHTHA NIRVANA PRAPTAHVIPARYASA ATIKRANTO NISHTHA NIRVANA PRAPTAH

TRYADHVA VYAVASTHITAH SARVA BUDDHAHTRYADHVA VYAVASTHITAH SARVA BUDDHAH
PRAJNAPARAMTAM ASHRITYA ANUTTOUPRAJNAPARAMITAM ASHRITYA ANUTTARAM
SAMYAK SAMBODHIM ABDHISAMBUDDHAHSAMYAK SAMBODHIM ABDHISAMBUDDHAH

TASMAT JNATAVYAM PRAJNAPARAMITA MAHA MANTROTASMAT JNATAVYAM PRAJNAPARAMITA MAHA MANTRO
MAHA VIDYA MANTRO 'NUTTARA MANTRO SAMASAMA MANTRAHMAHA VIDYA MANTRO 'NUTTARA MANTRO SAMASAMA MANTRAH
SARVA DUHKHA PRASHAMANAH SATYAM AMITHYATVATSARVA DUHKHA PRASHAMANAH SATYAM AMITHYATVAT
PRAJNAPARAMITAYAM UKTO MANTRAH TADYATHAPRAJNAPARAMITAYAM UKTO MANTRAH TADYATHA
PUERTA DE LA PUERTA DE LA PUERTA PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHAGATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA

ITY ARYA PRAJNAPARAMITA HRIDAYAM SAMAPTAMITY ARYA PRAJNAPARAMITA HRIDAYAM SAMAPTAM

Traducción
Traduçao

OM, homenaje a la venerable perfección de la sabiduría!OM, homenagem à venerável perfeição da sabedoria!

Cuando el bodhisattva Avalokiteshvara practicó profundamente la perfección de la sabiduría, vio claramente que los cinco agregados [forma, sensaciones, percepciones, voluntad, conciencia] están vacíos en su naturaleza. Por lo tanto, se liberó de todas las penas y sufrimientosQuando o bodhisattva Avalokiteshvara praticava profundamente a perfeição da sabedoria, viu claramente que os cinco agregados [forma, sensações, percepções, vontade, consciência] são vazios em sua natureza. Assim, libertou-se de todas as tristezas e sofrimentos.

Oh Shariputra, la forma no es diferente del vacío, el vacío no es diferente de la forma. La forma es sólo el vacío, el vacío es sólo la forma. Las sensaciones, las percepciones, la voluntad y la conciencia también lo sonÓ Shariputra, a forma não é diferente do vazio, o vazio não é diferente da forma. A forma é somente o vazio, o vazio é somente a forma. As sensações, percepções, vontade e consciência também são assim.

Oh Shariputra, todos los fenómenos están vacíos. No aparecen ni desaparecen, no son impuros ni puros, no crecen ni disminuyen. Por lo tanto, en el vacío no hay forma, sensación, percepción, voluntad, conciencia; no hay ojo, oído, nariz, lengua, cuerpo, mente; no hay color, sonido, olor, sabor, tacto, fenómeno; no hay [reino de los sentidos, desde] el reino de la visión al reino de la mente; no hay [vínculos de dependencia] la existencia, ya que] la ignorancia y el fin de la ignorancia a lo viejo y a la muerte y el fin de lo viejo y la muerte; no hay [las Nobles Verdades sobre] el Sufrimiento, el Origen, el Cese, el Camino; no hay sabiduría, no hay ganancia, no hay gananciaÓ Shariputra, todos os fenômenos são vazios. Não aparecem nem desaparecem, não são impuros nem puros, não crescem nem diminuem. Portanto, no vazio não há forma, sensação, percepção, vontade, consciência; não há olho, ouvido, nariz, língua, corpo, mente; não há cor, som, cheiro, sabor, tato, fenômeno; não há [reino dos sentidos, desde] o reino da visão até o reino da mente; não há [elos da existência dependente, desde] a ignorância e o fim da ignorância até a velhice-e-morte e a fim da velhice-e-morte; não há [as Verdades Nobres sobre] o Sofrimento, a Origem, a Cessação, o Caminho; não há sabedoria, nem ganho, nenhum ganho.

Sin qué ganar, el Bodhisattva permanece en la perfección de la sabiduría y no tiene obstáculos en su mente. Sin obstáculos y por lo tanto sin miedo, está lejos de los delirios; esto es nirvana. Todos los Budas de las tres veces, a través de la perfección de la sabiduría, logran una iluminación insuperable, completa y perfectaSem o que ganhar, o Bodhisattva permanece na perfeição da sabedoria e não tem obstáculos em sua mente. Sem obstáculos e, portanto, sem medo, ele fica bem distante das delusões; isto é o nirvana. Todos os Buddhas dos três tempos, através da perfeição da sabedoria, alcançam a a iluminação insuperável, completa e perfeita.

Por lo tanto, sabed que el mantra de la perfección de la sabiduría es un mantra de gran deidad, un mantra de gran sabiduría, un mantra insuperable, un mantra sin igual, capaz de eliminar todo sufrimiento; eso es cierto, no es una mentira. Entonces proclama el mantra de la perfección de la sabiduría, el mantra que dicePortanto, saiba que o mantra da perfeição da sabedoria é um mantra de grande divindade, um mantra de grande sabedoria, um mantra insuperável, um mantra inigualável, capaz de eliminar todo sofrimento; isto é verdade, não é mentira. Então, proclame o mantra da perfeição da sabedoria, o mantra que diz:

PUERTA DE LA PUERTA DE LA PUERTA PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHAGATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA

Esto completa el Corazón de la Venerable Perfección de la SabiduríaIsto completa o Coração da Venerável Perfeição da Sabedoria.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Imee Ooi y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección