Traducción generada automáticamente

Hollywood Driveby (feat PsychoRealm)
Immortal Technique
Hollywood Driveby (feat PsychoRealm)
Hollywood Driveby (feat PsychoRealm)
[Immortal Technique][Immortal Technique]
Quelqu'un me parle mal à L.A., il ne vivra jamaisSomebody talk shit to me in L.A., would never live
Parce que le brun est plus profond que le rouge ou le bleu, jamais çaCause brown rolls deeper than red or blue, ever did
J'ai des balles qui vont déchirer tes côtesI got bullets that'll rip through yo' ribs
Plus douloureux que de voir R. Kelly pisser sur tes gossesMore painful than watchin R. Kelly piss on yo' kids
Voici l'ultimatum enfoiré, file-moi l'ASCAPHere's the ultimatum motherfucker, give me the ASCAP
Ou donne à l'Amérique des flashbacks de Biggie et 2PacOr give America Biggie and 2Pac flashbacks
Certains mecs pensent pas que le underground est crade et saleSome niggaz don't think the underground is grimy and dirty
Jusqu'à ce qu'ils trouvent ton corps sur une putain d'autoroute dans le Jersey'til they find your body on a fuckin highway in Jersey
Je tire des roquettes sur des sujets génériquesI fire rockets at generic topics
Tes paroles n'ont pas de poids, comme des objets en deux dimensionsYour lyrics don't hold weight, like two-dimensional objects
Parce que la culture de la prison ne t'a pas donné cette casquetteCause jail culture didn't give you that fitted hat
Pour mémoriser un couplet écrit par un fantôme et le cracherto memorize a ghostwritten shit verse and spit it back
Je laisserai pas tes rimes nulles redéfinir le lyrismeI won't let your wack rhymes redefine lyricism
Pour toute une génération avec leurs pères en prisonFor a whole generation with they fathers in prison
Tu vis dans l'image d'une époque révolueYou live inside the image of an era that's gone
Comme des fonctionnaires essayant de justifier le VietnamLike government officials tryin to justify Vietnam
Je traumatise les mecs, comme si leur mère était morteI leave niggaz traumatized, like they momma died
Et qu'ils étaient responsables de l'homicide par balleAnd they was responsible for the drive-by homicide
Et je ne fais pas de marketing pour la révolution, je la visAnd I don't market revolution, I live it
Tu penses que parce que tu es faux, tout le monde est un gimmick ?What you think cause you fake everyone else is a gimmick?
Des jalousies, des esclaves de l'industrie, t'as du culotJealous bickering, industry slaves, the nerve of you
Comme un enfant prostitué né dans une vie de servitudeLike a child prostitute born into a life of servitude
Jusqu'à ce qu'on te tue, rendant le tapis rouge bordeauxUntil we murder you, makin the red carpet burgundy
Avec PsychoRealm dans les rues où je préfère êtreWith PsychoRealm in the streets where I prefer to be
[Chorus: Immortal Technique][Chorus: Immortal Technique]
Hollywood drive-by, putain de festival de meurtresHollywood drive-by, motherfuckin murder-fest
Des nuages de weed dans l'air, qui causent des turbulencesWeed clouds in the air, that cause turbulence
Révolution, enfoiré, t'en as entendu parler ?Revolucion, motherfucker you heard of it
J'allume le spliff avec le drapeau, pendant que je le brûleI light the spliff with the flag, while I'm burnin it
Hollywood drive-by, en sprayant les cucarachasHollywood drive-by, sprayin the cucarachas
Guerre avec le système comme dans les rues d'OaxacaWar with the system like the streets of Oaxaca
Ouais, révolution, enfoiré, t'en as peur ?Yeah, revolucion, motherfucker you scared of it?
Eh bien, ça arrive dans l'industrie maintenant, alors prépare-toiWell it's comin to the industry now, so be prepared for it
[PsychoRealm][PsychoRealm]
T'es sur des morceaux de merde, je crache des raps en pleine chargeYou're on some bullshit tracks, I spit them full-clip raps
Alors que la plupart de ces rappeurs gangsta sont de vrais ratsWhile most of these gangsta rappers are some full-fledged rats
T'es sur des morceaux de merde, je crache des [grattements]You're on some bullshit tracks, I spit them full [scratches]
T'es sur de la merde {*grattements*} t'es sur de la merde [grattements]You're on some bull {*scratches*} you're on some bull [scratches]
T'es sur des morceaux de merde, je crache des raps en pleine chargeYou're on some bullshit tracks, I spit them full-clip raps
Alors que la plupart de ces rappeurs gangsta sont de vrais ratsWhile most of these gangsta rappers are some full-fledged rats
Les vrais G's restent armés en pleine batailleThe real G's stay strapped in full combat
Ce que tu vois dans les vidéos, c'est du pur théâtreWhat you see in the videos is full-on acts
Les rues ne te croient pas, mon poteThe streets don't believe you homie
L'Armageddon dans le rap arrive et nous menons l'arméeArmageddon in the rap game is comin and we lead the army
Rock déchire une bande de ton sonRock tear a tape out of yo' sounds
On a des otages en rose, c'est ça qu'on appelle le hip-hop maintenant ?Got hostages in pink, this is what they call hip-hop now?
Je garde cette merde de métro hors de ma caisseI keep that metro shit out of my whip
Mec, ce rap débile est fini de faire de l'argent, il est sur le point de disparaîtreMan that dummy rap is through makin money, it's about to extinct
Tu sais que la radio essaie de tuer le rap avec çaYou know the radio tryin to kill rap with that shit
La seule chose qui meurt, c'est les DJ quand le K cracheThe only thing dyin is the DJ's when the K spit
On est là pour les CEO, et faire sauter les A&RWe're here to CEO's, and blow up A&R's
Je prends tes jetons comme si je faisais sauter ta partie de cartesI'm takin your chips like crashing your game of cards
C'est comme ça que je mange, mec, je te donnerais un buzzThis is how I eat holmes, I would give you buzz
Et je prendrais la vie de ces stars pour notre truc à nousAnd take the life of these stars for this thing of ours
[Chorus][Chorus]
[Sick Symphonies][Sick Symphonies]
Ouais, euhYeah, uhh
Je viens de la ville des étoiles filantes, le foyer des gros sonsI'm from the city of falling stars, the home of banging hard
Les attendant au Radio City Hall pour les sortir de leurs putains de voituresWaiting for them at the Radio City Hall to snatch 'em out their fucking cars
Les exposer pour ce qu'ils sont - des flics, des traîtres, des informateursExpose 'em for what they are - NARCs, jakes, snake informants
Nous nourrissant de merde, on les fait tous flamberFeeding us horse shit, blaze up all of them
Ils disent que le hip-hop n'existe pasThey say hip-hop doesn't exist
Des rappeurs qui parlent fort habillés comme des gamins punk rockRappers talking hard dressed up like punk rock kids
Soutenus par un parrainage corporate, des cadavres morts sont sans voixPumped up by some corporate endorsement, dead corpses are voiceless
Personne ne t'entend, mon pote, ta petite gloire est finieNo one hears ya homie, ya little fame is over
On enverra les petits potes en saisieWe'll send little homies foreclosure
Comme des banquiers, parce que tu nous dois l'hypothèquelike bankers, cause you owe us the mortgage
Pour avoir exploité un mode de vie pour lequel beaucoup sont morts, enfermés en stockageFor exploiting the lifestyle that many died, jailed up in storage
Laissant la plupart d'entre nous sans espoir, les potes se concentrent sur la radioLeaving most of us hopeless, homies radio focused
Ce qu'on construit les rend tous effrayésWhat we're building got 'em all afraid
Donne-moi le K, je serais honoré d'allumer la flammeGive me the K, I'll be honored to ignite the flame
Qui, brûlera le jeu, c'est quoi la gloire ? Garde-lathat'll, burn down the game, what's fame? Keep it
Un mouvement, une guerre sonore, enfoiré, tu dorsA movement, a sonic war, motherfucker you sleepin
[Chorus][Chorus]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Immortal Technique y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: