Transliteración y traducción generadas automáticamente
Yuki No Shingun
Imperial Japanese Army
L'Avancée de la Neige
Yuki No Shingun
L'avancée de la neige, foulant la glace
雪の進軍 氷を踏んで
yuki no shingun koori wo funde
Je ne sais même pas où est la rivière, ni le chemin
どれが川やら 道さえ知れず
dore ga kawa yara michi sae shirezu
Le cheval s'effondre, même abandonné, il ne se relève pas
馬は倒れる 捨てても起けず
uma wa taoreru sutete mo okezu
Où sommes-nous donc ? C'est le pays de tous les ennemis
ここはいずくぞ 皆敵の国
koko wa izuku zo mina teki no kuni
Tant pis, soyons audacieux, après une pause
ままよ大胆 一服やれば
mama yo daitan ippuku yareba
Je n'ai plus beaucoup d'espoir, la clope est japonaise
頼み少くなや 煙草が日本
tanomi sukunaya tabako ga nihon
Pour des aliments séchés qui ne brûlent pas, avec du riz
焼かぬ干物に半にえ飯に
yakanu himono ni han-nie meshi ni
Tant qu'il y a de la vie, à l'intérieur
生命のある その内は
namaji inochi no aru sono uchi wa
Le feu de camp qui ne peut plus supporter le froid
凌えきれない 寒さの焚火
korae kirenai samusa no takibi
C'est sûr que ça fume, la vie est un combat
煙いはずだよ 生きがいがいぶる
kemui hazu da yo namaki ga iburu
Avec un visage amer, je parle de lumière
渋い顔して 光明話
shibui kao shite kōmyō banashi
Le goût amer, c'est juste un umeboshi
酸いというのは 梅干し一つ
sui to iu no wa umeboshi hitotsu
Des fruits des bois, tranquille avec modération
木の実木のまま気楽な節度
ki nomi ki no mama kiraku na fushido
Si je mets mon armure sur l'oreiller
背脳枕に 甲冑かぶりゃ
hainō makura ni gaitō kaburya
La chaleur de mon dos commence à faire fondre la neige
背中のぬくみで雪解けかかる
sena no nukumi de yuki doke kakaru
Les flèches sont humides, la peau est mouillée
矢具の着皮 しっぽり濡れて
yagu no kibigara shippori nurete
Un rêve de bougie qui peine à se nouer
結び兼ねたる 蝋燭の夢を
musubi kanetaru roei no yume wo
La lune froide, elle scrute mon visage
月は冷たく 顔覗き込む
tsuki wa tsumetaku kao nozokikomu
Ayant donné ma vie, je suis ici
命捧げて 出てきた身故
inochi sasagete detekita mi yue
Prêt à mourir, je fonce sans hésiter
死ぬ覚悟で 突貫すれど
shinuru kakugo de tokkan suredo
La chance au combat, je dois la faire briller
武運伝わく 打ち地にせねば
buun tsutanaku uchiji ni seneba
Lié par l'honneur, j'ai tourné dix-huit fois
義理に絡めた 十八回廻た
giri ni karameta jūppei mawata
Tout doucement, je sens l'étranglement
そろりそろりと 首締めかかる
sorori sorori to kubi shime kakaru
De toute façon, je ne compte pas te laisser en vie.
どうせ生かして 返さぬつもり
dōse ikashite kaesanu tsumori



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Imperial Japanese Army y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: