Traducción generada automáticamente

The Calm Before Reform
In Fear And Faith
La Calma Antes de la Reforma
The Calm Before Reform
¡Déjalo salir!Let It Out!
Es el fin del mundo, quiero escucharte gritar con todas tus fuerzasIt's the end of the world I wanna hear you scream those lungs out
Sobre un pilar me paro, proyectando una sombra sobre gas venenosoOn a pillar i stand, casting a shadow over poisonous gas.
¡Ponte la máscara y déjalo salir!Put on your mask and let it out!
Esta noche los veo a todos de manera diferenteTonight I see you all in a different light.
Veo ese lado tuyo que ruega por levantarse y lucharI see the side of you that's begging to stand and fight.
¡HEY! ¡HEY! Ya están muertos,HEY! HEY! You're already dead men,
¡Así que entrégame esa ira manifiesta! ¡Vamos!So give it to me like the anger manifest! Come On!
¡GRITA! ¡Con todas tus malditas fuerzas!SCREAM! At the top of your fucking lungs!
¡GRITA! ¡Con todas tus malditas fuerzas!SCREAM! At the top of your fucking lungs!
Puedo ver cada mente desde esta perspectivaI can see every mind from this perspective.
Puedo plasmar en cada página en blanco lo que tus templos parecen esconderI can pen every blank page that your temples seem to hide.
¿Puedes escucharme? Escucha atentamenteCan you hear me? listen closely.
Es todo lo que te pido esta noche si tan amable eresIt's all I ask of you tonight if you'd be so kind.
Dame la fuerza para abrir este marGive me the strength to part this sea.
Abrir un agujero en la memoriaTear a hole through memory.
Las anclas caen...The anchors fall...
Esas mareas suben mientras despiertoThose tides come up as I'm awakened.
Mientras despierto de mi calmaAs I'm awakened from my calm.
Solo soy una parte del sistema que se alimenta de hombres rotosI'm just a sliver of the system that feeds on broken men.
¡Es todo por lo que vivo, es todo por lo que vivo!It's all I live for, it's all I live for!
Es todo lo que tuve. ¡Es el fin del mundo, quiero escucharte gritar!It's all I had. It's the end of the world, I wanna hear you scream!
Dime, ¿fue todo como pensabas que sería?Tell me, was it everything you thought it would be?
¿Alcanzaste tus metas? ¿cumpliste tus sueños?Did you meet your goals? did you fulfill your dreams?
Fue todo como sabía que seríaIt was everything I knew it would be.
Solo una máquina dictada por las manos de la codiciaJust a machine dictated by the hands of greed.
Vida de suciedad, terminada por la mano que nos alimentó a todosLife of filth, brought to an end by the hand that fed us all.
Nos alimentó a todos con el sueño federal. Mordidos por la mano que nos alimentaFed us all the federal dream. Bit by the hand that feeds.
Puedo ver cada mente desde esta perspectivaI can see every mind from this perspective.
Puedo plasmar en cada página en blanco lo que tus templos parecen esconderI can pen every blank page that your temples seem to hide.
¿Me escuchaste? ¿Escuchaste atentamente?Did you hear me? did you listen closely?
Solo déjame llenar sus mentes con mis pensamientos una última vezJust let me fill your minds with my thoughts one last time.
Y dame la fuerza para abrir este marAnd give me the strength to part this sea.
Abrir un agujero en la memoriaTear a hole through memory.
Las anclas caen...The anchors fall...
Esas mareas suben mientras despiertoThose tides come up as I'm awakened.
Mientras despierto de mi calmaAs I'm awakened from my calm.
Solo soy una parte del sistema que se alimenta de hombres rotosI'm just a sliver of the system that feeds on broken men.
¡Es todo por lo que vivo, es todo por lo que vivo!It's all I live for, It's all I live for!
Cada noche cuando la luna está altaEvery night when the moon is high
Cierro los ojos y me preguntoI close my eyes and wonder
cuándo dirán adióswhen they'll say goodbye.
¿En qué momento tomaré mi último aliento?At which moment will I take a breath for the last time?
¿Cuándo podré hacer las paces con mi fin?When can I make peace with my demise?
No nos hagamos más preguntasDon't let us wonder anymore.
Dame la fuerza para abrir este marGive me the strength to part this sea.
Abrir un agujero en la memoriaTear a hole through memory.
Las anclas caen...The anchors fall...
Esas mareas suben mientras despiertoThose tides come up as I'm awakened.
Mientras despierto de mi calmaAs I'm awakened from my calm.
Solo soy una parte del sistema que se alimenta de hombres rotosI'm just a sliver of the system that feeds on broken men.
¡Es todo por lo que vivo, es todo por lo que vivo!It's all I live for. It's all I live for!
Dame la fuerza para abrir el marGive me the strength to part the sea.
Abrir un agujero en la memoriaTear a hole through memory.
Las anclas caen...The anchors fall...
Las mareas suben mientras despiertoThe tides are comin' up as I'm awakened.
Fue todo como sabía que seríaIt was everything I knew it would be.
Solo una máquina dictada por las manos de la codiciaJust a machine dictated by the hands of greed.
¡Es todo lo que tuve!It's all I had!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de In Fear And Faith y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: