Traducción generada automáticamente

In The Heights
In The Heights (Musical)
En Las Alturas
In The Heights
[UNAVI][USNAVI]
Luces en Washington Heights, en el descanso del díaLights up on Washington Heights, up at the break of day
Me despierto y tengo a este pequeño punk que tengo que ahuyentarI wake up and I got this little punk I gotta chase away
Abre la parrilla en la grieta del amanecer, cantaPop the grate at the crack of dawn, sing
Mientras limpio el toldoWhile I wipe down the awning
Hola a todos, buenos díasHey y’all, good morning
[PIRAGUA GUY, hablado][PIRAGUA GUY, spoken]
¡Piragua helada! Parcha. China. Cereza. Fresa. ¡Y sólo por hoy, tengo a mamey!Ice cold piragua! Parcha. China. Cherry. Strawberry. And just for today, I got mamey!
[USNAVI, hablado][USNAVI, spoken]
Oye, piragüero, ¿como estas?Oye, piragüero, como estas?
[PIRAGUA GUY, hablado][PIRAGUA GUY, spoken]
Como siempre, señor UnaviComo siempre, Señor Usnavi.
[UNAVI][USNAVI]
Soy Unavi y tú nunca has oído mi nombreI am Usnavi and you prob’ly never heard my name
Los informes de mi fama son muy exageradosReports of my fame are greatly exaggerated
Agravado por el hecho de que mi sintaxisExacerbated by the fact that my syntax
Es muy complicado porque emigréIs highly complicated 'cuz I emigrated
Desde el único lugar más grande del CaribeFrom the single greatest little place in the Caribbean
¡República Dominicana!Dominican Republic!
¡Me encanta!I love it!
Jesús, estoy celoso de elloJesus, I’m jealous of it
Y más allá de esoAnd beyond that
Desde que mis padres fallecieronEver since my folks passed on
No he vueltoI haven’t gone back
Maldita sea, tengo que ponerme en esoGoddamn, I gotta get on that
¡Fo! La lechera se ha ido mal, espera un segundoFo! The milk has gone bad, hold up just a second
¿Por qué todo en esta nevera es cálido y tibio?Why is everything in this fridge warm and tepid?
Será mejor que me dé un paso y luche contra el calorI better step it up and fight the heat
Porque no estoy haciendo ningún beneficio si el café no es ligero y dulce!'Cuz I’m not makin' any profit if the coffee isn’t light and sweet!
[ABUELA CLAUDIA, hablado][ABUELA CLAUDIA, spoken]
¡Ooooooo!Ooo-oo!
[USNAVI, hablado][USNAVI, spoken]
Abuela, mi nevera se rompió. Tengo café, pero no “con la lecheraAbuela, my fridge broke. I got café but no "con leche."
[ABUELA CLAUDIA, hablado][ABUELA CLAUDIA, spoken]
Prueba la vieja receta de mi madre: Una lata deTry my mother’s old recipe: One can of condensed milk
[USNAVI, hablado][USNAVI, spoken]
Muy bienNice.
[Unavi le da a la abuela Claudia sus boletos de lotería, que besa y sujeta hasta el cielo.][Usnavi gives Abuela Claudia her lottery tickets, which she kisses and holds up to the sky.]
[ABUELA CLAUDIA, hablado][ABUELA CLAUDIA, spoken]
¡Ay! Paciencia y feAy! Paciencia y fe
[UNAVI][USNAVI]
Esa era la abuela, ella no es realmente mi “abuelaThat was Abuela, she’s not really my “abuela, ”
Pero prácticamente me crió, esta esquina es su escuelaBut she practically raised me, this corner is her escuela
Ahora, usted está pensando enNow, you’re prob’ly thinkin
¡Estoy en el arroyo de la basura!" I’m up shit’s creek!
¡Nunca he estado al norte de la calle 96!I've never been north of Ninety-Sixth Street! ”
Bueno, debes tomar el tren AWell, you must take the A Train
Aún más lejos que Harlem al norte de Manhattan y mantenerEven farther than Harlem to northern Manhattan and maintain
Bajar en la 181, y tomar la escalera mecánicaGet off at 181st, and take the escalator
Espero que estés escribiendo esto, te probaré más tardeI hope you’re writing this down, I’m gonna test ya later
Estoy siendo probado; los tiempos son difíciles en esta bodegaI’m getting tested; times are tough on this bodega
Hace dos meses alguien compró elTwo months ago somebody bought Ortega’s
Nuestros vecinos empezaron a empacar y recogerOur neighbors started packin’ up and pickin’ up
Y desde que los alquileres subieronAnd ever since the rents went up
Se ha vuelto loco caroIt’s gotten mad expensive
Pero vivimos con lo suficienteBut we live with just enough
[COMUNIDAD][COMMUNITY]
En las alturasIn the heights
Enciende las luces y empiezo mi díaI flip the lights and start my day
Hay peleasThere are fights
[MUJERES][WOMEN]
Y las deudas interminablesAnd endless debts
[HOMBRES][MEN]
Y cuentas que pagarAnd bills to pay
[COMUNIDAD][COMMUNITY]
En las alturasIn the Heights
No puedo sobrevivir sin caféI can’t survive without café
[UNAVI][USNAVI]
Yo sirvo caféI serve café
[COMUNIDAD][COMMUNITY]
¡Porque esta noche parece como a un millón de años de distancia!'Cuz tonight seems like a million years away!
En WashingtonEn Washington—
[UNAVI][USNAVI]
Siguiente para batear, los RosariosNext up to bat, the Rosarios
Ellos dirigen la compañía de taxisThey run the cab company,
Luchan en el barrioThey struggle in the barrio
Mira, su hija Nina está fuera en la universidad, la matrícula es una locura empinadaSee, their daughter Nina’s off at college, tuition is mad steep
Así que no pueden dormirSo they can’t sleep
¡Todo lo que consiguen es barato!Everything they get is mad cheap!
[KEVIN][KEVIN]
¡Buenos días, Unavi!Good morning, Usnavi!
[UNAVI][USNAVI]
¡Pan calientes, café con leches!Pan caliente, café con leche!
[KEVIN][KEVIN]
Pon veinte dólares en la lotería de hoyPut twenty dollars on today’s lottery
[CAMILA][CAMILA]
¡Un billete, eso es todo!One ticket, that’s it!
[KEVIN][KEVIN]
¡Oye! Un hombre tiene que soñarHey! A man’s gotta dream
[CAMILA][CAMILA]
No le hagas caso, está muy emocionadoDon’t mind him, he’s all excited
¡Porque Nina voló anoche a las 3 de la mañana!‘Cuz Nina flew in at 3 A.M. last night!
[KEVIN][KEVIN]
¡No me mires, este ha estado cocinando toda la semana!Don’t look at me, this one’s been cooking all week!
[CAMILA][CAMILA]
Unavi, ven a cenarUsnavi, come over for dinner
[KEVIN/CAMILA][KEVIN/CAMILA]
¡Hay mucho para comer!There’s plenty to eat!
[DANIELA][DANIELA]
Entonces Yesenia entra en la habitaciónSo then Yesenia walks in the room—
[CARLA, hablado][CARLA, spoken]
AjáAha
[DANIELA][DANIELA]
¡Huele a perfume sexual y barato!She smells sex and cheap perfume!
[CARLA, hablado][CARLA, spoken]
Oh, ohUh oh
[DANIELA][DANIELA]
Huele a uno de esos árbolesIt smells like one of those trees
¡Que cuelgues de la vista trasera!That you hang from the rear view!
[CARLA, hablado][CARLA, spoken]
¡Ah, no!Ah, no!
[DANIELA][DANIELA]
¡Es verdad! Ella grita: “¿Quién está contigo, Julio?It’s true! She screams, “Who’s in there with you, Julio? ”
Agarra un murciélago y patea en la puertaGrabs a bat and kicks in the door
¡Está en la cama con José de la licorería!He’s in bed with José from the liquor store!
[CARLA/USNAVI][CARLA/USNAVI]
¡No me diga!No me diga!
[USNAVI, hablado][USNAVI, spoken]
Daniela y Carla, del salónDaniela and Carla, from the salon.
[DANIELA/CARLA][DANIELA/CARLA]
¡Gracias, Usnavi!Thanks, Usnavi!
[USNAVI, hablado][USNAVI, spoken]
Sonny, llegas tardeSonny, you’re late.
[SONNY, hablado][SONNY, spoken]
Chillax, sabes que me amasChillax, you know you love me.
[UNAVI][USNAVI]
Mi primo y yo tenemos otro dime-a-docenaMe and my cousin runnin’ just another dime-a-dozen
Parar y comprar mamá y papáMom-and-pop stop-and-shop
Y, oh Dios mío, se ha hechoAnd, oh my God, it’s gotten
Demasiado sexy, como dijo mi hombre Cole PorterToo darn hot, like my man Cole Porter said
La gente viene a través de un par de aguas frías yPeople come through for a few cold waters and
Un billete de lotería, sólo una parte de la rutinaA lottery ticket, just a part of the routine
Todo el mundo tiene un trabajo, todo el mundo tiene un sueñoEverybody’s got a job, everybody’s got a dream
Ellos chismean, mientras bebo mi café y sonreíThey gossip, as I sip my coffee and smirk
La primera parada mientras la gente salta al trabajoThe first stop as people hop to work
Bust it — Yo soy comoBust it— I’m like
Un dólar, dos dólares, un cincuenta, un sesenta y nueve" One dollar, two dollars, one fifty, one sixty-nine.
Lo tengo. ¿Quieres una caja de condones? ¿De qué clase?I got it. You want a box of condoms? What kind?
Son dos cuartosThat’s two quarters.
Dos cuartos de aguas. El New York TimesTwo quarter waters. The New York Times.
¿Necesitas una bolsa para eso? Se añade el impuestoYou need a bag for that? The tax is added. "
Una vez que tienes un poco de práctica en elloOnce you get some practice at it
Usted hace matemáticas rápidas automáticamenteYou do rapid mathematics automatically
Sellin "maxipads, dados difusos para taxicabs y prácticamenteSellin’ maxipads, fuzzy dice for taxicabs and practically
¡Todo el mundo está estresado, sí!Everybody’s stressed, yes!
Pero ellos presionan a través del desordenBut they press through the mess,
Rebote cheques y preguntarse qué es lo siguienteBounce checks and wonder what’s next
[COMUNIDAD 1][COMMUNITY 1]
En las alturasIn the heights
Compro mi café y me voyI buy my coffee and I go
PFije mi miradaSet my sights
Sólo en lo que necesito saberOn only what I need to know
En las alturasIn the heights
El dinero está apretadoMoney is tight
Pero aun asíBut even so
[COMUNIDAD 2][COMMUNITY 2]
En las alturasIn the heights
Compro mi café yI buy my coffee and—
PFije mi miradaSet my sights
Lo que necesito saberWhat I need to know
En las alturasIn the heights
El dinero está apretadoMoney is tight
Aún asíEven so
[COMUNIDAD][COMMUNITY]
¡Cuando las luces se apagan, exploto mi radio!When the lights go down I blast my radio!
[BENNY][BENNY]
¡No tienes habilidades!You ain’t got no skills!
[UNAVI][USNAVI]
¡Benny!Benny!
[BENNY][BENNY]
Oye, déjame conseguir unYo, lemme get a—
[UNAVI][USNAVI]
Vía LácteaMilky Way
[BENNY][BENNY]
Sí, déjame también conseguir unYeah, lemme also get a—
[UNAVI][USNAVI]
Noticias diariasDaily News—
[BENNY][BENNY]
Y unAnd a—
[UNAVI][USNAVI]
PostPost—
[BENNY][BENNY]
Y lo más importante, miAnd most important, my—
[UNAVI][USNAVI]
El segundo café del jefe, una cremaBoss’ second coffee, one cream—
[AMBOS][BOTH]
Cinco azúcaresFive sugars
[BENNY][BENNY]
Soy el número uno que ganaI’m the number one earner—
[USNAVI/SONNY][USNAVI/SONNY]
¡¿Qué?!What?!
[BENNY][BENNY]
El alumno más rápidoThe fastest learner—
[USNAVI/SONNY][USNAVI/SONNY]
¡¿Qué?!What?!
[BENNY][BENNY]
¡Mi jefe no puede mantenerme en el segundo plano!My boss can’t keep me on the damn back burner!
[UNAVI][USNAVI]
Sí, puedeYes, he can
[BENNY][BENNY]
Estoy haciendo movimientos, estoy haciendo tratos, ¿pero adivina qué?I’m makin’ moves, I’m makin’ deals, but guess what?
[UNAVI][USNAVI]
¿Qué?What?
[BENNY/SONNY][BENNY/SONNY]
¡Todavía no tienes habilidades!You still ain’t got no skills!
[UNAVI][USNAVI]
Hardee-harHardee-har
[BENNY][BENNY]
¿Ya apareció Vanessa?Yo, Vanessa show up yet?
[UNAVI][USNAVI]
¡Cállate!Shut up!
[BENNY][BENNY]
Hey pequeño homie, no te enfades tantoHey little homie, don’t get so upset
[USNAVI, hablado][USNAVI, spoken]
HombreMan
[BENNY][BENNY]
Dile a Vanessa cómo te sientes, cómprale a la chica una comidaTell Vanessa how you feel, buy the girl a meal
De verdad, o no tienes habilidadesOn the real, or you ain’t got no skills
[VANESSA, hablando por teléfono][VANESSA, speaking on the phone]
¡Nooo!Nooo!
¡No, no, no!No no nooo!
¡No, no, no, no, no!No no nooo, no-no-no!
¡No, no, no, no!Nooo, no-no-no!
¡No, no, no, no, no, no, no, no!No-no-no-no-no-no-no-no, no-no-no-no-no!
Sr. Johnson, tengo el depósito de seguridadMr. Johnson, I got the security deposit
Está encerrado en una caja en el fondo de mi armarioIt’s locked in a box in the bottom of my closet
No se refleja en mi extracto bancarioIt’s not reflected in my bank statement
Pero he estado ahorrando para hacer un pago inicial y pagar el alquilerBut I’ve been savin’ to make a down payment and pay rent
No, no, no te defraudaréNo, no, I won’t let you down—
[BENNY][BENNY]
Oye, esta es tu oportunidad; ¡invítala a salir ahora mismo!Yo, here’s your chance; ask her out right now!
[VANESSA][VANESSA]
Nos vemos más tarde, podemos ver ese contrato de arrendamiento!I’ll see you later, we can look at that lease!
[BENNY][BENNY]
¡Haz algo, haz tu movimiento, no te congeles!Do somethin’, make your move, don’t freeze!
[UNAVI][USNAVI]
¡Oye!Hey!
[VANESSA][VANESSA]
¡Me debes una botella de champán frío!You owe me a bottle of cold champagne!
[UNAVI][USNAVI]
¿Te mueves?Are you moving?
[VANESSA][VANESSA]
Sólo un pequeño cheque de crédito y estoy en ese tren del centro!Just a little credit check and I’m on that downtown train!
[UNAVI][USNAVI]
Bueno, tu café está en la casaWell, your coffee’s on the house
[VANESSA][VANESSA]
¡Está bien!Okay!
[BENNY][BENNY]
Unavi, invítala a salirUsnavi, ask her out
[SONNY][SONNY]
¡De ninguna manera!No way!
[VANESSA][VANESSA]
Nos vemos más tarde, así queI’ll see you later, so
[BENNY][BENNY]
Oooh... Operadora suave, ¡oh, maldita sea, ahí va!Oooh... Smooth operator, aw, damn, there she goes!
¡Oye, hermano, toma cinco, da un paseo fuera!Yo, bro, take five, take a walk outside!
Pareces agotado, perdido, ¡no dejes que la vida se deslice!You look exhausted, lost, don’t let life slide!
Todo el capó está luchando, los tiempos son apretadosThe whole hood is struggling, times are tight
¡Y estás atrapado en esta esquina como una farola!And you’re stuck to this corner like a streetlight!
[UNAVI][USNAVI]
Sí, soy una farola, ahogándose con el calorYeah, I’m a streetlight, chokin' on the heat
El mundo gira mientras estoy congelado hasta mi asientoThe world spins around while I’m frozen to my seat
La gente que conozco sigue rodando por la calleThe people that I know all keep on rollin' down the street
Pero cada día es diferente, así que estoy subiendo el ritmoBut every day is different so I’m switchin’ up the beat
Porque mis padres vinieron sin nada, se dieron un poco más'Cuz my parents came with nothing, they got a little more
Y claro, somos pobres, pero al menos tenemos la tiendaAnd sure, we’re poor, but yo, at least we got the store
Y todo se trata del legado que me dejaron, es el destinoAnd it’s all about the legacy they left with me, it’s destiny
Y un día estaré en una playa con Sonny escribiendo cheques para míAnd one day I’ll be on a beach with Sonny writing checks to me
[COMUNIDAD][COMMUNITY]
En las alturas, cuelgo mi bandera en exhibiciónIn the Heights, I hang my flag up on display
[UNAVI][USNAVI]
Vinimos a trabajar y a vivir y tenemos mucho en comúnWe came to work and to live and we got a lot in common
[COMUNIDAD][COMMUNITY]
Me recuerda que vine de kilómetros de distanciaIt reminds me that I came from miles away
[UNAVI][USNAVI]
D. R., P. R., no nos detenemos "D. R., P. R., we are not stoppin’
[COMUNIDAD][COMMUNITY]
En las alturasIn the Heights
¿QuéOoh
¿QuéOoh
¿QuéOoh
En las alturasIn the Heights
¡Tengo hoy!I’ve got today!
[ABUELA CLAUDIA][ABUELA CLAUDIA]
Todos los días, paciencia y feEvery day, paciencia y fe
[UNAVI][USNAVI]
Hasta el día que pasamos de la pobreza a las opciones de stockUntil the day we go from poverty to stock options
[UNAVI][USNAVI]
Y hoy es todo lo que tenemos, así que no podemos pararAnd today’s all we got, so we cannot stop
¡Esta es nuestra cuadra!This is our block!
[COMUNIDAD][COMMUNITY]
En las alturasIn the Heights
Cuelgo mi bandera en exhibiciónI hang my flag up on display
[PIRAGUA CHICO][PIRAGUA GUY]
¡Lo, lo, lo, lo, lo, lo, lo!Lo le lo le lo lai lai lo le!
[COMUNIDAD][COMMUNITY]
Me recuerda que vine de kilómetros de distanciaIt reminds me that I came from miles away
[USNAVI/PIRAGUA/VECINOS][USNAVI/PIRAGUA GUY/NEIGHBORS]
Mi familia vino de kilómetros de distanciaMy family came from miles away—
[COMUNIDAD][COMMUNITY]
En las alturasIn the Heights
Cada día se vuelve más caroIt gets more expensive every day
[USNAVI/PIRAGUA/MUJERES/HOMBRES][USNAVI/PIRAGUA GUY/WOMEN/MEN]
Todos los díasEvery day
[COMUNIDAD][COMMUNITY]
Y esta noche está tan lejosAnd tonight is so far away—
[UNAVI][USNAVI]
Pero en cuanto a mañana, mi panaBut as for mañana, mi pana
Tienes que seguir vigilandoYa gotta just keep watchin’
[UNAVI][USNAVI]
Verá elYou’ll see the
Tarde en la nocheLate nights
SaborearásYou’ll taste
Judías y arrozBeans and rice
Los jarabes yThe syrups and
Hielo afeitadoShaved ice
No voy aI ain’t gonna
Dilo dos vecesSay it twice
Así que encienda las luces del escenarioSo turn up the stage lights
Vamos a tomar un vueloWe’re takin’ a flight
A un par de díasTo a couple of days
En la vida de lo que esIn the life of what it’s like
[BENNY/GRAFFITI PETA/HOMBRES][BENNY/GRAFFITI PETE/MEN]
¡Tarde en la noche!Late nights!
¡Frijoles y arroz!Beans and rice!
¡Hielo afeitado!Shaved ice!
¡Dilo dos veces!Say it twice!
[COMUNIDAD][COMMUNITY]
¡En las alturas!In the Heights!
¡En las alturas!In the Heights!
¡En las alturas!In the Heights!
Ah, síAh
Ah, síAh
Ah, síAh
¡Ah!Ah!
[TODOS][ALL]
¡En Washington Heights!En Washington Heights!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de In The Heights (Musical) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: