Traducción generada automáticamente
Hurra, Die Alten Sind Da
Ina Deter
Hurra, Los Viejos Están Aquí
Hurra, Die Alten Sind Da
Era una vez un pozo frente a la puertaEinst stand ein Brunnen mal vor dem Tor
y frente a la caserna, junto a esta farolaund vor der kaserne, bei dieser Laterne
las encantadoras doncellas se paraban allístanden die holden Mägdlein davor
y soñaban con el amorund träumten von der Liebelei
pero lo de antes ya pasódoch mit früher ist heute vorbei
Una vez se subieron al barco de ensueño del amorEinst stiegn sie ins Traumboot der Liebe ein
la felicidad se hizo realidad, ante el altardas Glück wurde wahr, vorm Traualtar
se prometieron '...por siempre tuyo...'versprach man sich "...auf ewig dein..."
hermosos eran los tiempos de ensueñoschön war die Zeit der Träumerei
pero lo de antes ya pasódoch mit früher ist heute vorbei
Y Medea y Medusa y la salvaje BrunildaUnd Medea und Medusa und die wilde Brunhilde
están tramando algo de nuevoführen wieder was im Schilde
¡Hurra, hurra, aleluya!Hurra, Hurra, Halleluja
Hurra - los viejos están de vuelta ahoraHurra - die Alten sind jetzt wieder da
Una vez después de la guerra comían hierbaEinst nach dem Kriege aßen sie Gras
y robaban papas, las mujeres de los escombrosund gingen Kartoffeln klaun, die Trümmerfraun
se pusieron manos a la obra, aún lograban algodie packten mit an, die schafften noch was
en aquel entonces era pura magiaes war damals schon nur Hexerei
pero lo de antes ya pasódoch mit früher ist heute vorbei
Una vez se preocupaban por el poco panEinst sorge man sich um das bißchen Brot
por los niños pequeños y los hombres no menosum kleine Kinder und Männer nicht minder
que regresaban a casa, lisiados, medio muertosdie kehrten heim, verkrüppelt, halbtot
se estaba allí para todos, nunca se tenía descansoman war für alle da, hatte nie frei
pero lo de antes ya pasódoch mit früher ist heute vorbei
Una vez se creía en la palabra del cancillerEinst glaubte man noch an des Kanzlers Wort
en el milagro económico y en el despojo técnicoan Wirtschaftswunder und technischen Plunder
y se trabajaba años en la cadena de montajeund ackerte jahrelang im Akkord
y a veces se soñaba con el amorund träumte manchmal von Liebelei
pero ahí se acabó, terminado y pasadodoch da wars aus, vorüber und vorbei



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ina Deter y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: