Transliteración y traducción generadas automáticamente
Akatsuki
Inaba Koshi
Amanecer
Akatsuki
En una noche donde ni siquiera las lágrimas fluyen
なみださえながれないよるに
namida sae nagarenai yoru ni
Viendo las estrellas brillar
きらめくほしをみて
kirameku hoshi wo mite
Sintiendo una distancia que parece infinita
きのとおくなるようなきょりをおもい
ki no tooku naru youna kyori wo omoi
Cerré las cortinas
カーテンをしめきった
curtain wo shimekitta
No importa cuánto me ignores fríamente
どんなにあなたがつめたくわたしを
donna ni anata ga tsumetaku watashi wo
No puedo culparte
すどおりしたとしてもせめないよ
sudoorishita toshite mo semenai yo
Está bien lastimarme, está bien abrazarme
きずついてもいい、だきしめてもいい
kizutsuitemo ii, dakishimete mo ii
Esparciendo chispas como si mis ojos se abrieran
めのさめるようなひばなをちらして
me no sameru youna hibana wo chirashite
En el patio de almas que no se desvanecen
いろあせないたましいのplayground
iro asenai tamashii no playground
No terminaré, volveré
おわらせない, i will come around
owarasenai, i will come around
La campana que anuncia el amanecer suena
あかつきをつげるかねがなり
akatsuki wo tsugeru kane ga nari
Volaré de nuevo
わたしはまたまいあがるrise
watashi wa mata maiagaru rise
Buscándote, vagando por las calles
あなたをさがし、ろじょうをさまよい
anata wo sagashi, rojou wo samayoi
Durmiendo a la sombra de la luna
つきのかげにねむる
tsuki no kage ni nemuru
Mis alas fueron manchadas
つばさをもがれたよ
tsubasa wo mogareta yo
Besadas por el lodo
どろにkissしたよ
doro ni kiss shita yo
Aun así, sonreiré de vuelta
それでもわたしはわらいかえす
soredemo watashi wa waraikaesu
Está bien lastimarme, está bien abrazarme
きずついてもいい、だきしめてもいい
kizutsuitemo ii, dakishimete mo ii
Esparciendo chispas como si mis ojos se abrieran
めのさめるようなひばなをちらして
me no sameru youna hibana wo chirashite
Intentando derribarte, intentando traicionarte
つきおとされよう、うらぎられよう
tsukiotosare you, uragirare you
Tantas veces como sea necesario, emergiendo
なんべんでもいい、うかびあがれ
nanben demo ii, ukabiagare
Pintando el cielo del este de rojo
ひがしのそらをあかくやいて
higashi no sora wo akaku yaite
Volaré de nuevo
わたしはまたまいあがるrise
watashi wa mata maiagaru rise
La oscura profecía salta sobre la ciudad
くらいよげんがまちをとびかい
kurai yogen ga machi wo tobikai
Tememos perderlo, todos rezamos
うしなうことをおそれみんないのる
ushinau koto wo osore minna inoru
Está bien lastimarme, está bien abrazarme
きずついてもいい、だきしめてもいい
kizutsuitemo ii, dakishimete mo ii
Esparciendo chispas como si mis ojos se abrieran
めのさめるようなひばなをちらして
me no sameru youna hibana wo chirashite
En el patio de almas que no se desvanecen
いろあせないたましいのplayground
iro asenai tamashii no playground
No terminaré, volveré
おわらせない, i will come around
owarasenai, i will come around
Intentando derribarte, intentando traicionarte
つきおとされよう、うらぎられよう
tsukiotosare you, uragirare you
Tantas veces como sea necesario, emergiendo
なんべんでもいい、うかびあがれ
nanben demo ii, ukabiagare
Como un pájaro de fuego, como el sol
ひのとりのように、おひさまのように
hi no tori no youni, ohisama no youni
Revive, no hay desesperación
よみがえれ、ぜつぼうなどない
yomigaero, zetsubou nado nai
La campana que anuncia el amanecer suena
あかつきをつげるかねがなり
akatsuki wo tsugeru kane ga nari
Volaré de nuevo
わたしはまたまいあがるrise
watashi wa mata maiagaru rise
En una noche donde ni siquiera las lágrimas fluyen
なみださえながれないよるに
namida sae nagarenai yoru ni
Viendo las estrellas brillar
きらめくほしをみて
kirameku hoshi wo mite



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Inaba Koshi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: