Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 261

Floating Moonlight City

Inabakumori

Letra

Ciudad de la Luna Flotante

Floating Moonlight City

Calles desiertas de la ciudad, edificios borrosos y luces a lo lejos
人気のない繁華街 遠くでぼやけた建造とライト
ninki no nai hankagai tōku de boyaketa kensō to raito

El tren se detiene temporalmente, un taxi con destino desconocido
快速は臨時停車 行先不明のタクシー
kaisoku wa rinji teisha yukisaki fumei no takushī

Recogiendo mis pies descalzos, tocando mis manos solitarias
上着を脱いだ足を拾って 寂しくなった手に触れた
uwatsuita ashi o hirotte sabishiku natta te ni fureta

Recuerda mi escondite secreto, siempre, siempre
臆病なあたしの秘密基地をずっとずっと覚えていて
okubyōna atashi no himitsu kichi o zutto zutto oboeteite

En la señal desgastada del cruce frente a la estación
駅前交差点の おんぼろ標識の向こう
ekimae kōsaten no onboro hyōshiki no mukō

Hacia un lugar desconocido para todos
誰にもわからないような場所へ
dare ni mo wakaranai yōna basho e

Aferrándome a las sombras, sin dejar rastro de mi paso
足跡を残しちゃだめと浮かびはにしがみついて
ashiato o nokoshicha dame to uki wa ni shigamitsuite

Flotando en la autopista, a la deriva solo
浮かび沈むハイウェイ 一人漂っていたんだ
ukai suru haiwei hitori tadayotteita nda

Un tranquilo hito suburbano que no está en el mapa
地図に乗らない郊外の静かなランドマーク
chizu ni noranai kōgai no seijakuna rando māku

Por favor, déjalo así
そっとしてほしから
sotto shite hoshīkara

La luz de la torre de control encendida con el correo desbordado
溢れ帰ったポストの中身で灯していた航空障害灯
afure kaetta posuto no nakami de tomoshiteita kōkū shōgaitō

La luna de mayo se esconde
隠れちゃった夜の五月さま
kakurechatta yoru no go tsuki sama

Protegiendo mis respuestas que se vuelven cada vez más difíciles de ver
見えずらくなっていくあたしの答えを守るの
mie zuraku natteiku atashi no kotae o mamoruno

Manipulando hábilmente la luz y la sombra
光と影上手に操って
hikari to kage jōzu ni ayatsutte

Transformación secreta flotante, ciudad de la luna
秘密転体浮遊 月光街
himitsu tentai fuyū gekkōgai

Mostrándome paisajes que nadie más entiende
誰もわかりやしない景色を見させてくれるの
dare mo wakariyashinai keshiki o misasetekureruno

Grábalos en mi mente hasta el final de esta noche
この夜の最後までに目に焼き付けて
kono yoru no saigo made ni me ni yakitsukete

Incluso cuando parezca que me voy a desvanecer bajo la lluvia nocturna
夜雨にぼっしゅてしまいそうな時も忘れないで
yoru ame ni bosshiteshimai sōna toki mo wasurenaide

Esperando un autobús sin preocupaciones en la rotonda de la estación
駅前ロータリーで気やしないバスを待って
ekimae rōtarī de kiyashinai basu o matte

Hacia un lugar desconocido para todos
誰にもわからないような場所へ
dare ni mo wakaranai yōna basho e

En la autopista de la ciudad sin importancia, semáforos rotos
重要のない都市高速 壊れた信号機
juyō no nai toshi kōsoku kowareta shingōki

Disfrutando de desvíos a mi antojo, sola
寄り道する余裕を一人楽しんでいこう
yosomi suru yoyū o hitori tanoshindeikō

Aunque sean caprichosos o desvíos
寄り道したって気まぐれだって
yorimichi shita tte kimagure datte

Aunque respire al final de la ciudad y me sumerja
街の終わりで息を継ぎたしてもぐってうかがうほど
machi no owari de iki o tsugitashite mogutte ukagau hodo

Rellenando los huecos que nunca llegarán con cartas convertidas en cenizas
間に合うことのない隙間を灰になった手紙で埋めて
maniau koto no nai sukima o hai ni natta tegami de umete

Quería caminar por un camino que nadie más recorriera, a mi ritmo
誰一人通らない道をあたしのペースで歩きたかったの
dare ichi nin tōranai michi o atashi no pēsu de arukitakattano

La luna de mayo se esconde
隠れちゃった夜の五月さま
kakurechatta yoru no go tsuki sama

Ayudándome a no ser consumida por mis errores
間違いに飲まれそうなあたしを助けてくれるの
machigai ni nomare sōna atashi o tasuketekureruno

Aún puedes mirarme si quieres
あたしはまだ眺めていてもいいよ
atashi wa mada nagameteite mo īyo

Transformación secreta flotante, ciudad de la luna
秘密転体浮遊 月光街
himitsu tentai fuyū gekkōgai

Me mostraste paisajes que nadie más entiende
誰もわかりやしない景色を見させてくれたの
dare mo wakariyashinai keshiki o misasetekuretano

Grábalos en mi mente hasta el final de esta noche
この夜の最後までに目に焼き付けて
kono yoru no saigo made ni me ni yakitsukete

Cuando parezca que me hundo bajo la lluvia nocturna, agárrame
夜雨に沈んでしまいそうな時は掴まって
yoru ame ni shizundeshimai sōna toki wa tsukamatte

Creeré en los paisajes borrosos y tambaleantes por siempre jamás
ふらついてぼやけてしまった景色をずっとずっと信じていて
furatsuite boyaketeshimatta keshiki o zutto zutto shinjiteite


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Inabakumori y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección