Traducción generada automáticamente
Boite En Argent
Indila
Caja de plata
Boite En Argent
Lo guardé en secreto en una caja de plata
J’ai, j’ai gardé en secret dans une boite en argent
Un pequeño mundo mío, estrellas, un océano
Un petit monde à moi, des étoiles, un océan
Un poco de eternidad, una flauta de pan
Un peu d’éternité, une flûte de pan
Pero no tengo nada de ti, tú que extraño tanto
Mais je n’ai rien de toi, toi qui m’manque tellement
Estoy donde me dejaste en el camino a la nada
Je suis là où tu m’as laissée sur la route du néant
Y si la luna nunca se ilumina, se vuelve amarilla con el tiempo
Et si la lune n’éclaire jamais, elle jaunit avec le temps
Y de nube en nube, sobre las alas de un ave blanca
Et de nuage en nuage, sur les ailes d’un oiseau blanc
Me dejé tomar como rehén
J’me suis laissée prendre en otage
Ya que sin ti nada rima, nada rima, nada rima, rima
Puisque sans toi plus rien ne rime, plus rien ne rime, rime
Y me estoy dañando a mí mismo, y me estoy dañando a mí mismo
Et je m’abîme, bîme, et je m’abîme, bîme
Fui al fin del mundo, pedí perdón
J’suis allée au bout du monde, j’ai demandé pardon
Estoy allí y te espero bajo las estrellas del este
Je suis là et je t’attends sous les étoiles d’orient
Había como un sonido perdido en el universo
Il y avait comme un son perdu dans l’univers
¿Sería usted?
Est-ce que ce serait toi
Oh como espero
Oh comme je l’espère
Estoy donde me dejaste en el camino a la nada
Je suis là où tu m’as laissée sur la route du néant
Y si la luna nunca se ilumina, se vuelve amarilla con el tiempo
Et si la lune n’éclaire jamais, elle jaunit avec le temps
Y de nube en nube, sobre las alas de un ave blanca
Et de nuage en nuage, sur les ailes d’un oiseau blanc
Me dejé tomar como rehén
J’me suis laissée prendre en otage
Ya que sin ti nada rima, nada rima, nada rima, rima
Puisque sans toi plus rien ne rime, plus rien ne rime, rime
Y me estoy dañando a mí mismo, y me estoy dañando a mí mismo
Et je m’abîme, bîme, et je m’abîme, bîme
Voy como si me estuvieras esperando pero el tiempo parece largo
Je vais comme si tu m’attendais mais le temps parait long
Y no puedo evitar pensar como un niño
Et je ne peux m’empêcher de penser comme une enfant
¿Qué quieres que haga al respecto? Nada es más embriagador
Que veux-tu que j’y fasse, rien n’est plus enivrant
Que aferrarse a ti y creer en ella todo el tiempo
Que d’s’accrocher à toi et d’y croire tout le temps
Estoy donde me dejaste en el camino en ese banco
Je suis là où tu m’as laissée sur la route sur ce banc
Y si la luna nunca se ilumina, se vuelve amarilla con el tiempo
Et si la lune n’éclaire jamais, elle jaunit avec le temps
Y de nube en nube, sobre las alas de un ave blanca
Et de nuage en nuage, sur les ailes d’un oiseau blanc
Me dejé tomar como rehén
J’me suis laissée prendre en otage
Ya que sin ti nada rima, nada rima, nada rima, rima
Puisque sans toi plus rien ne rime, plus rien ne rime, rime
Y me estoy dañando a mí mismo, y me estoy dañando a mí mismo
Et je m’abîme, bîme, et je m’abîme, bîme
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Indila e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: