Traducción generada automáticamente

La Vie Est Belle
Indochine
Das Leben ist schön
La Vie Est Belle
Ich bin hier geboren, um nur mit dir zu seinMoi je suis né ici pour n’être qu’avec toi
Wie jemand, der dir gehörtComme quelqu’un qui te sera
Und über den man sprichtEt dont on parlera
Ich bin hier geboren, um nur mit dir zu seinMoi je suis né ici pour n’être qu’avec toi
Ich werde jemand sein, das wirst du sehenJe serai quelqu’un qui sera tu verras
Wir würden das Leben lebenNous irions faire la vie
Das wenigstens schaffen wirRéussir au moins ça
Wir würden die Nacht verbringenNous irions faire la nuit
So weit wie du kannstAussi loin que tu pourras
Ich bin hier geboren, um nur mit dir zu seinMoi je suis né ici pour n’être qu’avec toi
Das Leben ist schön und gleichzeitig grausamLa vie est belle et cruelle à la fois
Es ähnelt uns manchmalElle nous ressemble parfois
Ich bin geboren, um nur mit dir zu seinMoi je suis né pour n’être qu’avec toi
Das Leben ist schön, so schön wie duLa vie est belle aussi belle que toi
Es ähnelt dir manchmalElle te ressemble parfois
Ich bin geboren, um nur mit dir zu seinMoi je suis né pour n’être qu’avec toi
Ich war doch so stolz, in deiner Nähe zu lebenJ’étais pourtant si fier de vivre près de toi
Das Leben vergeht zu schnell, dein Krebs ist meinLa vie va trop vite, ton cancer est le mien
Es war doch so klar, mit dir zu endenC’était pourtant si clair de finir avec toi
Dein Blut ist mein, wir werden eins seinTon sang est le mien, on ne fera plus qu’un
Doch wir wären unbesiegbarMais nous serions invincible
Das wenigstens schaffen wirRéussir au moins ça
Wir wollten, alles ist möglichNous voulions tout est possible
So weit wie wir könnenAussi loin que l’on pourra
Das Leben ist schön, so grausam wie dasLa vie est belle aussi cruelle que ça
Es ähnelt uns manchmalElle nous ressemble parfois
Ich war geboren, um nur mit dir zu seinMoi j’étais né pour n’être qu’avec toi
Wir, wir hätten daran geglaubtNous, on y aurait cru
Allein und traurig zugleichSeuls et tristes à la fois
Es wird nicht einfach hier endenTout ne finiras pas juste ici
Wir hätten nur unsere Lächeln und unsere Freuden gesehenOn y aurait vu que nos sourires et nos joies
Ich bin hier geboren, um nur mit dir zu seinMoi je suis né ici pour n’être qu’avec toi
Das Leben ist schön, aber manchmal grausamLa vie est belle mais cruelle parfois
Es ähnelt uns, dir und mirElle nous ressemble toi et moi
Das Leben ist schön, so schön wie duLa vie est belle aussi belle que toi
Das Leben ist schön, aber manchmal grausamLa vie est belle mais cruelle parfois
Es ähnelt uns, dir und mirElle nous ressemble toi et moi
Ich bin geboren, um nur mit dir zu seinMoi je suis né pour n’être qu’avec toi
Wir, wir hätten daran geglaubtNous, on y aurait cru
An unsere Lächeln, an unsere FreudenÀ nos sourires à nos joies
Ich bin hier geboren, um nur mit dir zu seinMoi je suis né ici pour n’être qu’avec toi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Indochine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: