Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 3.631
Letra

Je t'aime

Amo-te

Musique, je suis né pour la musique, pour te voir sourire et rêver.Música, eu nasci p'rá musica, para te ver sorrir e a sonhar.

Et si tu écoutes attentivement, tu entends le battement de ton cœur dans ma musique.E se escutares com atenção tens o bater do teu coração na minha música

(refrain)x1(bis)x1

Je dédie ce son à quelqu'un que j'ai rencontré,Dedico este som a alguém que conheci,
quelqu'un que depuis ce jour je n'ai jamais oublié.alguém que a partir desse dia nunca mais esqueci.
J'ai perdu ma salive, j'ai dépensé de l'argent, mais jamais, jamais je ne me suis souciéSaliva eu perdi, dinheiro eu gastei, mas nunca, nunca me importei
car je sais que je t'aimerai toujours, en quatre ans je suis entré dans la folie,porque sei que sempre te amarei, em quatro anos entrei na loucura
une lutte dure contre tout et tous.luta dura contra tudo e todos
Je passais des films pour te voir sourire et rêver,filmes eu passava para te ver a sorrir e a sonhar,
que c'est doux ce regard que tu as.que doce esse teu olhar.
Force, ne renonce jamais, il y a encore beaucoup à marcher, la vie estForça, nunca desistas há muito que caminhar a vida é
longue et le temps ne s'arrêtera jamais.longa e o tempo nunca vai parar
Si un jour quelqu'un te dit que je t'ai oubliée,se alguém um dia te disser que te esqueci,
pleure donc, car ce jour-là je suis mort.chora pois, nesse dia eu morri.
J'ai pleuré des larmes, j'ai lancé des charmes aphrodisiaques,Lágrimas chorei na boca encantos afrodisíacos eu lancei,
au bon moment j'ai touché, à toi je t'ai conquise, j'ai vécu la meilleure phase de ma vie.no ponto eu toquei,a ti te conquistei,pela melhor fase da minha vida eu passei.
Des erreurs commises, sans être résolues, étaient oubliées,Erros cometidos,sem serem resolvidos eram esquecidos,
c'est ma faute, j'étais aveugle, je ne voyais pas que tu étais la reine de tout mon royaumeculpa minha,andava cego,não via que eras a rainha de todo o meu reino
et sans savoir pourquoi j'ai perdu tout le blabla. J'ai peur de ne plus jamais t'avoir, je croise sem saber porquê perdi todo o paleio.Receio nunca mais te ter,creio
que tout ce sentiment de révolte en moi va te toucher. Écoute attentivement,que todo o sentimento de revolta em mim te vai atingir.Ouve com atenção,
s'il est né pour la musique, alors je suis né pour toi, juste pour toi.se ele nasceu p'rá música,então eu nasci p'ra ti,só p'ra ti.
Muse inspirante de tous mes plaisirs. Maîtresse, je teMusa inspiradora de todos os meus prazeres.Dona e senhora a ti te
laisse cette chanson, qui n'est rien d'autre que la libération d'un sentiment,deixo esta canção,que nada é mais que a libertação de um sentimento,
pour tous ceux qui savent ce que c'est que ce suffoquement, ce que c'est de vivre avec peup'ra todos os que sabem o que é este sufoco,o que é viver com pouco
et c'est ce que je ressens, et c'est à cause de toi (et c'est à cause de toi).e é o que sinto,e é por ti(e é por ti)

Musique, je suis né pour la musique, pour te voir sourire et rêver.Música, eu nasci p'rá musica, para te ver sorrir e a sonhar.

Et si tu écoutes attentivement, tu entends le battement de ton cœur dans ma musique.E se escutares com atenção tens o bater do teu coração na minha música

De la roseraie naît la rose, de la lune naît le clair de lune,Da roseira nasce a rosa,da lua nasce o luar
de la femme naît l'homme et je suis né pour t'aimer.da mulher nasce o homem e eu nasci para te amar
Il y en a qui disent que rien ne mérite nos larmes.Há quem diga que nada merece as nossas lágrimas.
Les êtres faux brûlent dans des chambres magmatiques.seres falsos queimam em câmaras magmáticas.
Course contre le temps à la porte de la folieCorrida contra o tempo da porta da loucura
et je suis parti à la recherche d'un peu d'amertume, elle a été trouvée !e eu fui à procura de alguma amargura,foi encontrada!
J'ai été envoûté par une petite poudre magique lancée par une fée.fui encantado por um pózinho mágico que por uma fada foi lançada.
J'ai été emporté et béni dans les bras de quelqu'un qui m'a fait homme,Eu fui levado e abençoado nas mãos de alguém que me fez homem
choyé comme d'une mère à son fils, c'était.acarinhado como de mãe p'ra filho,era.
Sans bruit je marchais dans les rues de ce monde, avec toi, une secondeSem estrilho caminhava pelas ruas deste mundo,contigo,um segundo
était une éternité, ensemble nous marchions pour le bien de cette fraternité,era uma eternidade,juntos caminhávamos para o bem desta irmandade
tout était clair, il n'y avait plus rien à ajouter, peu à peu tout s'est dégradé,tudo era claro,nada mais havia a acrescentar,aos poucos tudo se veio a degradar,
je ne veux même pas y penser, mille excuses pour ce que je t'ai fait subir.não quero nem pensar,mil desculpas pelo que te fiz passar.
Processus original de regret, étape conclue, dite, produite, avec poids et mesure,Processo original de arrependimento,passo concluido,dito,produzido,com peso e medida
je vois le guide qui me contrôle, cycle vicieux qui tourne comme une balle,vejo o guia que me controla,ciclo vicioso que gira como uma bola,
système harmonieux qui nous enroule. Je veux passer ma vie avec toi, le passésistema harmonioso que nos enrola. a vida contigo quero passar, o passado
avec toi et seulement avec toi je veux le déchirer.contigo e só contigo quero rasgar.
À quoi bon ruminer ce qui est passé, ce qui compte c'est ce qui va se passer,P'ra quê matutar no que passou,o que interessa é o que se vai passar
ouais, à quoi bon se souvenir. Des nuits à te tenir pour que tu ne fuies pas, près de toi, je raconte quelque chose pour te faire rire.ya p'ra quê lembrar.noites a agarrar em ti p'ra não fugires,junto a ti, conto algo para te rires.
Si un jour tu veux et que tu sors par cette porte, tout mon royaume va s'effondrer,Se algum dia quiseres e saíres daquela porta,todo o meu reino vai caír,
toute la cour va rire, tout mon être sera éliminé, attention !toda a corte se vai rir,todo o meu ser será eleminado, cuidado!
Un jour l'amour sera parfait, pour cette maladie je prescris le rythme qui influence.Algum dia o amor vai ser perfeito, p'ra essa doença eu receito o ritmo influencia.
Mais rien n'est fait, tout est à l'ordinaire, il y a un monde imparfait. Avec dignité, sur les chemins de la vérité j'écris ce que je vois et non ce que j'envieMas nada feito, tudo a preceito,há um mundo imperfeito. com dignidade, pelos caminhos da verdade escrevo o que vejo e não o que invejo
car j'ai toujours été bien vrai, ainsi je me dis adieu.porque sempre fui bem verdadeiro,assim me despeço.
Désirant être ton partenaire, et pour toujours.Querendo ser o teu parceiro,e p'ra sempre.

Musique, je suis né pour la musique, pour te voir sourire et rêver.Música, eu nasci p'rá musica, para te ver sorrir e a sonhar.

Et si tu écoutes attentivement, tu entends le battement de ton cœur dans ma musique.E se escutares com atenção tens o bater do teu coração na minha música


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Indrominado y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección