Suscríbete

Tradução automática

Exibições da letra 440

Down The Road

Inpatient

Letra

Sur le chemin

Down The Road

J'ai pris mes affaires (sur le chemin)I took my possessions (down the road)
Et tout ce que je possède (sur le chemin)And all that I own (down the road)
Pour partir la nuit (sur le chemin)To set out at nighttime (down the road)
Sur le chemin (sur le chemin)Down the road (down the road)
Et avec Dieu comme témoin (sur le chemin)And with God as my witness (down the road)
Il y avait un homme (sur le chemin)There stood a man (down the road)
Drapé dans l'ombre (sur le chemin)Dressed in the shadows (down the road)
Avec du sang sur les mains (sur le chemin)With blood on his hands (down the road)

Et il y avait quelque chose de si familier chez luiAnd there was something so familiar about him
Une certaine aura qui l'entouraitA certain kind of aura pouring all around him
Il avait l'air frais à mourir, son costume était incroyableLooking fresh to death, his suit, it was astounding
J'ai croisé son regard et j'ai eu l'impression de couler (sur le chemin)I caught his eye and then I felt like I was drowning (down the road)
Debout à un carrefour, la lueur des ampoules clignoteStanding at a crossroads and the dull glow of the lit bulbs flicker
Silencieusement, tranquillementSilently, quietly
Avançant sur le long chemin, l'homme m'a parléTiptoe down the long road and the man spoke to me
Avec beaucoup d'enthousiasmeQuite excitedly
Bonjour, cher amiHello, dear fellow
Et il a incliné son chapeau et a souri de manière engageanteAnd he tipped his hat and he smiled invitingly
Qui sait pourquoi j'ai ressenti çaWho knows why I felt this
Mais j'avais l'impression que quelqu'un avait allumé un feu en moiBut I felt like someone lit a fire in me
Brûlant, et je sentais mon estomac se retournerBurn and I felt my stomach churning
Je me suis retourné et j'ai essayé de trouver les motsI turned and I tried to find the wording
Inquiet d'un sentiment, déconcertantConcerned in a feeling, disconcerting
C'est étrange mais j'avais ce désir bizarreIt's strange but I felt this weird yearning
Une envie de quelque chose qui me poussait à parlerA craving for something that was urging me over
Et puis à commencer à converserAnd then to start conversing
J'ai tendu ma main, il l'a serrée en souriantI reached out my hand, he shook it during
Il s'est penché et a dit quelque chose de troublantHe leaned in and said something disturbing
Tout ce que je dois savoir, ce sont tes désirsAll I gotta know is your desires
C'est la gloire ou la fortune que tu désires ?Is it fame or fortune you aspire?
Pour sortir de cette vie que tu as vécue ?To get up out this life that you been living?
Suis-moi, je te guiderai à travers le feuFollow me, I'll walk you through the fire
J'ai tous les types de saveursI got every type of flavoring
Tu devrais voir le budget du traiteurYou should see the budget of the catering
Et je ne veux pas passer pour un vendeurAnd I don't want to come off as a salesman
Mais j'ai le goût que tu as envie de savourerBut I got the taste that you been savoring
Laisse ta douleur s'en allerLet your pain go
Laisse les flammes grandirLet the flames grow
Je lirai chaque pensée qui te traverse l'espritI'll read every thought that's on your mind
Parce que je sais que tu as un nom alors'Cause I know you got a name so
Pourquoi ne l'écris-tu pas sur cette ligne ?Why don't you just write it on this line?
Tiens, j'ai un stylo et toutHere, I got a pen and everything
Qui a besoin d'une alliance ? J'offre le divinWho needs a wedding ring? I offer the divine
Je ne pense pas que tu comprennes pleinement mais je te promets que tu le feras avec le tempsI don't think you fully understand but I promise that you will in time
Alors fais juste un choixSo just make a choice

Alors je suis resté figé (sur le chemin)So I stood frozen (down the road)
Au carrefour du temps (sur le chemin)At the crossroads of time (down the road)
J'ai pris son papier (sur le chemin)Took hold of his paper (down the road)
Et je me suis penché pour signerAnd I leant down to sign
(Sur le chemin)(Down the road)
(Sur le chemin)(Down the road)
(Sur le chemin)(Down the road)

Je me souviens encore d'où je venaisI still remember back where I was from
Tu vois, j'étais le préféré, le soleil du matinSee, I was the favourite, the morning Sun
Tu vois, j'avais des idées mais ils disaient qu'elles étaient trop grandesSee, I had ideas but they said they're too grand
Alors ils m'ont chassé sans raison ni douteSo they casted me out without reason or doubt
Maintenant il y a du sang sur mes mainsNow there's blood on my hands
Tu vois, j'ai été celui avec la langue d'argentSee, I been that one with the silver tongue
Ouais, ils disent que je suis tombé mais je ne fuis jamaisYeah, they say I've fallen but never run
Suivant un appelFollowing a calling
J'ai été à fond avec le canon d'un pistolet chargéI been all in with the barrel of a loaded gun
Visé sur les masses, sur leurs massesAimed at the masses, at their masses
Ouais, l'obscurité va t'attraperYeah, the darkness gone get you
Tu peux dire une prière si ça t'aideYou could say a prayer if it helps you
Cette croix ne te protégera pas de l'ange perdu qui apporte la lumièreThat cross won't protect you from the light-bringing lost angel
Merde, je suis juste venu pour te divertirShit, I only came to entertain you
Mais depuis qu'on a fait un dealBut since we made ourselves a deal
Tu vas être ma putain de marionnette jusqu'à ce que ça te briseYou gone to be my fucking puppet till it breaks you
Je vais te chaîner au solI'ma chain you to the ground
Je vais t'asservir, regarde autourI'll enslave you, look around
Personne ne vient ici pour te sauverAin't nobody coming here to save you
Je vais te faire descendreI'ma take you way down
Parce que ouais, je sais que j'ai traîné'Cause yeah, I know I've been around
Mais j'ai encore des choses à prouverBut still I got some shit to prove
Et je me fous de la façon dont ça doit arriverAnd I don't really give a fuck how it's got to happen
Mais sache juste que tuBut just know that you
As un putain de deal avec le diable écritGot a fucking deal with the devil written
Alors ferme-la et écoute ou joue-moi du bluesSo shut up and listen or play me some blues
Et sache juste que le choix que tu as fait aujourd'hui seraAnd just know the choice that you made today'll be
La dernière chose que tu choisiras jamaisThe last thing that you ever choose

Sur le cheminDown the road
Sur le cheminDown the road
Sur le cheminDown the road
(Sur le chemin)(Down the road)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Inpatient y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección