Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 118.136

Dia Dos Pais

Inquérito

Letra

Significado

Father's Day

Dia Dos Pais

Court 8 tomb 9, Amarais cemetery second Sunday in August, Father's DayQuadra 8 túmulo 9, cemitério dos Amarais segundo domingo de agosto, dia dos pais
(That day once again, I tried to give my father a hug(Naquele dia mais uma vez, eu fui tentar da um abraço no meu pai
I don't know, it might seem crazy, right? Hugging someone who has already diedSei lá, pode parecer loucura né, abraçar quem já morreu mais
Only those who lost know how much they miss a father)Só quem perdeu pra saber a falta que faz, de um pai)

I put on a black breast, I put on a dark magnifying glassVesti uma peita preta, meti uma lupa escura
I saved some change for the flower shopJuntei uns troco pra floricultura
I wanted to give you another gift Oh! Dad a gownQueria te dar outro presente Oh! Pai uma beca
A helm shirt, a CD, I don't know, from ZecaUma camisa do timão, um CD sei lá, do Zeca
But, do what?Mas, fazer o que né?
The gentleman you chose preferred crime toO senhor que escolheu, preferiu o crime do que a
Family and what happenedFamília e deu no que deu
He put a bronze medal on the chest of the gambezinhosPôs no peito dos gambezinho medalha de bronze
His birthday was 2/11Passou a fazer aniversário 2/11
He put the irons in, stole what he stole until a few hours ago, huh?!Meteu os ferro, roubou que roubou até umas hora, hein?!
And where are you living now?E onde cê tá morando agora?
7 feet away from mom, me and RobertaA 7 palmos longe da mãe, de mim e da Roberta
When someone asks about her father at school, she doesn't talkQuando alguém pergunta do pai na escola ela desconversa
If anyone won in this story, it was only your lawyerSe alguém ganhou nessa história foi só seu advogado
Nóiz continues to live in a small rented roomNóiz continua morando num quartinho alugado
And mom didn't have the stomach to come visit youE a mãe, não teve estômago pra vir te visitar
It was never the same after you moved hereNunca mais foi a mesma depois que cê mudou pra cá
Yes, he has a nightmare, he sees the figure straight awayÉ, tem pesadelo, vê vulto direto
You can only sleep when taking medicineSó consegue dormir tomando remédio
Live with the PM's phrase in your earVive com a frase do PM no ouvido
(It's my lady, better a widow than another bandit!)(É minha senhora, melhor uma viúva, do que mais um bandido!)

I brought your gift dad, it's a bouquet of flowersEu trouxe seu presente pai, é um buquê de flores
And now what do I do, I just wish I could give you a hugE agora o que que eu faço, eu só queria era poder te dar um abraço
I brought your gift dad, it's a bouquet of flowersEu trouxe seu presente pai, é um buquê de flores
And now what do I do, I just wish I could give you a hugE agora o que que eu faço, eu só queria era poder te dar um abraço

Your action partners never abandoned youSeus parceiro de ação nunca te abandonaram
They even accompanied you to the cemeteryAté no cemitério te acompanharam
Do you remember the little guy? escape pilotTá lembrado do neguinho? Pilotão de fuga
It's there by your side, in another graveTá aí do teu lado, ó em outra sepultura
And that guy who was a collector? FrontlineE aquele mano que era catador? Linha de frente
He's buried in a grave right there.Tá enterrado numa cova logo ali na frente
Who didn't join the gang of the deadQuem não entrou pra quadrilha dos finado
It's getting a 10 in the closed São BernardoTá tirando um 10 no fechado do São Bernardo
You were shot, remember?Cê foi baleado, lembra?
I stayed with you all nightFiquei com cê a noite inteira
No partner came to act like a nurseNenhum parceiro veio dá uma de enfermeira
But when I needed it most, where is it? You weren't!Só que quando eu mais precisei, cadê? Cê não tava!
At 13 years old I became the man of the houseCom 13 anos eu virei o homem da casa
The mother suffering, sick, lived in hospitalA mãe sofrendo, doente, vivia em hospital
I dropped out of school to sell ice cream in TaquaralLarguei a escola pra vender sorvete no Taquaral
Yeah, every memory is a tear that fallsÉ, cada lembrança é uma lágrima que cai
I really miss, I miss my father so muchMó saudade, mó saudade do meu pai

I brought your gift dad, it's a bouquet of flowersEu trouxe seu presente pai, é um buquê de flores
And now what do I do, I just wish I could give you a hugE agora o que que eu faço, eu só queria era poder te dar um abraço
I brought your gift dad, it's a bouquet of flowersEu trouxe seu presente pai, é um buquê de flores
And now what do I do, I just wish I could give you a hugE agora o que que eu faço, eu só queria era poder te dar um abraço

Mom goes to worship every Sunday. Thank God!A mãe tá indo no culto todo domingo. Graças a Deus!
I think if it wasn't for that she would have already gone crazyAcho que se não fosse isso ela já tinha enlouquecido
Roberta?! Okay, girl, you've grown up like a beauty!Roberta?! Tá moça, cresceu que é uma beleza!
He's even singing in the church choirJá tá até cantando no coral da igreja
Today when I see you in the photos above the hackHoje quando eu te vejo nas fotos em cima do hack
Alive, positive, but we are negative from KodakVivo, positivo, só que nos negativo da kodak
I remember the time you lived with us, you smiledLembro do tempo que cê vivia com nós, cê sorria
But then, the joy went out faster than a photography flashMas aí, a alegria, apagou mais rápido que um flash de fotografia
And the same crime that took you for money illusionE o mesmo crime que te levou por dinheiro ilusão
He came to return you in a coffin with flowers and cottonVeio te devolve num caixão com flor e algodão
Look, I'm sorry if I said too much, if I weighed in, I went furtherOlha, desculpa se eu falei demais, se eu pesei, fui além
I needed to vent to someoneÉ que eu precisava desabafa com alguém
It's my time dad, let me goJá deu minha hora pai, deixa eu ir
You never listened to anyone, and now you won't listen to meCê nunca escutou ninguém, e num é agora que vai me ouvir
Who knows, maybe one day we'll run into each other, even if it's in our dreams.Quem sabe um dia nóiz se tromba, nem que seja sonhando
So I can give you the hug that was missingPra eu te dar o abraço que ficou faltando

I brought your gift dad, it's a bouquet of flowersEu trouxe seu presente pai, é um buquê de flores
And now what do I do, I just wish I could give you a hugE agora o que que eu faço, eu só queria era poder te dar um abraço
I brought your gift dad, it's a bouquet of flowersEu trouxe seu presente pai, é um buquê de flores
And now what do I do, I just wish I could give you a hugE agora o que que eu faço, eu só queria era poder te dar um abraço

I brought your gift dad, it's a bouquet of flowersEu trouxe seu presente pai, é um buquê de flores
And now what do I do, I just wish I could give you a hugE agora o que que eu faço, eu só queria era poder te dar um abraço

Yeah, I think the life of crime is like those flowers I brought youÉ, eu acho que a vida do crime é que nem a dessas flores que eu te trouxe
At first it seems like it will always be beautiful, then suddenly it dies, falls apartNo começo parece que vai ser linda sempre, de repente morre, desmancha
Only the thorns remainSó fica os espinhos
I think the thorns are like longing, which keeps hurting usAcho que, os espinhos é que nem a saudade, que fica machucando a gente
Scratching our memoryArranhando a nossa memória
It's dad, another year without you, another Father's Day, no peace, no father, just longingÉ pai mais um ano sem você, mais um dia dos pais, sem paz, sem pai, só saudade


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Inquérito y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección