Traducción generada automáticamente

El Guarapo Y La Melcocha
Inti-Illimani
Der Zuckerrohrsaft und die Melasse
El Guarapo Y La Melcocha
Ich habe ein ZuckerrohrfeldYo tengo un cañaveral
in einem Yuca-Grabenen una zanja de yuca
und die Hühner vom Zentraly los pollos del central
sagen, ich sei aus Zucker.dicen que yo soy de azúcar.
Wenn ich morgens Zuckerrohrsaft trinkeSi tomo guarapo por la madrugá
bleibt das Gute, das Schlechte geht.lo bueno se queda, lo malo se va.
Mit dieser gut gekneteten Melasse.Con esa melcocha tan bien amasá.
bleibt das Gute, das Schlechte geht.lo bueno se queda, lo malo se va.
Komm nicht mit großen SprüchenNo te vengas dando brocha
denn ich glaube nicht an Angeber.porque yo no creo en guapos
Denn wenn du Melasse bist,porque si tú eres melcocha
bin ich der Shampoo-Zuckerrohrsaft.yo soy champú de guarapos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Inti-Illimani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: