Traducción generada automáticamente

El Amor
Inti-Illimani
El Amor
Mas, van pasando los años
las cosas son muy distintas
lo que fue vino hoy es tinta
lo que fue piel hoy es paño
lo que fue cierto hoy engaño.
Todo es penuria y quebranto
de las leyes yo me espanto
lo paso muy confundida
y es grande torpeza mía
buscar alivio en mi canto.
Los tiempos se van volando
y van cambiando las cosas.
Crecí en el trigo melosa
la siembra fue castigando
fue la cosecha mermando
la esperanza quedó trunca.
La gente no sabe nunca
lo que mañana la espera...
lo que mañana la espera
la gente no sabe nunca.
Entré al clavel del amor.
Cegada por sus colores
me ataron los resplandores
de tan preferida flor.
Ufano de mi pasión
dejó sangrando una herida
que lloro muy conmovida
en el huerto del olvido.
Clavel no ha correspondido.
¡Qué lágrimas tan perdidas!
La vida me da recelo
me espanta la indiferencia
la mano de la inclemencia
me ha echado este nudo ciego.
La fuerza me ha consumido
y me ha atormentado el alma
pa'mí lo que llaman calma
es vocablo sin sentido.
El sol reseca el barbecho
lo deja como la espina
me clava con negra inquina
si piso este duro lecho.
Camino por un momento
las calles a la sin rumbo
veo que estoy en el mundo
sin más que el alma en el cuerpo.
Miserias y alevosías
anudan mis pensamientos
entre las aguas y el viento
me pierdo en la lejanía.
No lloro yo por llorar
sino por hallar sosiego.
Mi llorar es como un ruego
que nadie quiere escuchar.
Love
But, the years go by
things are very different
what was wine today is ink
what was skin today is cloth
what was true today deceit.
Everything is hardship and sorrow
I am amazed by the laws
I am very confused
and it is my great clumsiness
to seek relief in my song.
Times fly by
and things are changing.
I grew up in the sweet wheat
the sowing was punishing
the harvest was dwindling
hope was left truncated.
People never know
what tomorrow awaits them...
what tomorrow awaits them
people never know.
I entered the carnation of love.
Blinded by its colors
I was tied by the splendors
of such a favored flower.
Proud of my passion
left a wound bleeding
which I cry very moved
in the garden of oblivion.
The carnation has not reciprocated.
What tears so lost!
Life gives me fear
I am frightened by indifference
the hand of harshness
has tied this blind knot to me.
Strength has consumed me
and tormented my soul
for me what they call calm
is a meaningless word.
The sun dries the fallow
leaves it like the thorn
it pierces me with dark malice
if I step on this hard bed.
I walk for a moment
the streets aimlessly
I see that I am in the world
with nothing but the soul in the body.
Miseries and treacheries
tie my thoughts
between the waters and the wind
I get lost in the distance.
I don't cry just to cry
but to find peace.
My crying is like a plea
that no one wants to hear.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Inti-Illimani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: