Traducción generada automáticamente

La Denuncia
Inti-Illimani
La Denonciation
La Denuncia
Le rideau est déjà tiréYa está corrido el telón
La fête suit son coursLa fiesta sigue su curso
Mon long et triste discoursMi largo y triste discurso
Fait partie du spectacle.Es parte de la función.
Je vous donne la suiteLes doy la continuación
Car c'est ce qui a été promisPorque eso es lo prometido
Ouvrez bien vos espritsDespéjense los sentidos
Et ayez la preuve.Y tengan comprobación.
La preuve sera le témoinLa prueba será el testigo
Je l'ai ici dans ma mainAquí la tengo en la mano
Pour condamner le vilainPa' condenar al villano
Que j'ai comme ennemi.Que tengo por enemigo.
Mes chants dénouent des nœudsMis cantos desatan nudos
Voici le premier tir.Aquí va el primer disparo.
Ils ne passeront pas par le cerceauNo han de pasar por el aro
Mes vers pour le salut.Mis versos por el saludo.
Vers le milieu de l'hiverHacia mediados de invierno
Quand les nuits sont cruellesCuando las noches son crudas
On voit tant de créaturesVemos a tanta criatura
Déjà en train de se battre en enferPeleando ya en este infierno
Mieux vaut que la mort vienneMás bien me venga la muerte
Que de continuer à voir cet exemple.Que seguir viendo este ejemplo.
Le pauvre vit en silenceEl pobre vive en silencio
Et subit un châtiment cruelY sufre ya muy cruel castigo
De voir ses dix gaminsDe ver a sus diez chiquillos
Dans la misère et le vice.En la miseria y el vicio.
Au bord du précipiceAl borde del precipicio
Le blé se fait vermoulu.Se está agusanando el trigo.
Même le plus flamboyantNo puede ni el más flamante
Ne peut passer indifférentPasar en indiferencia
Si brille en notre conscienceSi brilla en nuestra conciencia
L'amour pour nos semblables.Amor por los semejantes.
C'est une infamie bien dureEs una infamia muy dura
Que de ne pas sortir du fossé.Que no se salven del foso.
La douleur est odieuseEl dolor es oprobioso
Et je demande en partantY pregunto de partida
Si la justice dans la vieSi la justicia en la vida
Existe pour les démunis.Existe pa' los rotosos.
On les mène par le calvaireLos llevan por el calvario
Chargés d'une croixCargados con una cruz
On leur refuse même la lumièreLes niegan hasta la luz
On les aveugle avec leur suaireLos ciegan con su sudario
On les laisse sans les rosiersLos dejan sin los rosales
Sans air et sans sources.Sin aire y sin manantiales.
À quoi nous servent les templesDe qué nos sirven los templos
À quoi le soleil et l'air purDe qué el sol y el aire puro
Quand leur soleil est sombreCuando su sol es oscuro
Et avance à tâtons.Y va caminando a tientas.
J'ai besoin d'un guideNecesito un lazarillo
Pour éclairer ce tourment.Que me alumbre este tormento.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Inti-Illimani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: