Traducción generada automáticamente

Una Finestra Aperta
Inti-Illimani
Une Fenêtre Ouverte
Una Finestra Aperta
D'une fenêtre ouverteDa una Finestra aperta
je regarde passer le temps,da tempo visto guardando passare,
j'arpente vos ruesscendo alle vostre strade
qui sont nouvelles pour mes vieilles chaussures.che son nuove per le mie vecchie scarpe
Je cherche des fleurs,lo cervano dei fiori
mais je n'ai pas trouvé de fleurs,i fiori non li ho trovati
juste des gestes qui dessinent mes mains.ma gesti che mi disegnano le mani
D'une fenêtre ouverteDa una finestra aperta
je me regarde passer depuis longtemps.da tempo mi sto guardando passare.
Mais quels bruits sont ceux-làMa che rumori son quelli
qui surgissent et quicho sorgono e che mi
assautent mon oreille ?assalgono l'orecchio?
Mais que fait mon fils au marchéma cosa fa nel mercato
à jouer en italien ?mio figlio giocherellando in italiano?
Je cherchais des chansons,lo cercavo canzoni
mais je n'ai pas trouvé de chansons,canzoni non ho trovato
juste de nouveaux mots pour lire le passé.ma nuove parole per leggere il passato
Mais quels bruits ne sont pas ceux-làma che rumori non quelli
qui surgissent et semblent si étranges ?che sorgono e poi no sembrano piu strani?
Quel soleil ce matin,Che sole questa mattina
peut-être qu'il enlèverait le froid des souvenirs,maggari togliesse il freddo dei ricordi,
les jours sont devant mes yeux,ho i giorni davanti agli occhi
mais la nuit est à une autre latitude.invece la notte in altra latitudine
Je voulais partir,lo volevo partire
partir n'est pas permis,partire non e permesso
dans tant de phares, je passe mon temps.in tanto faro del vostro il mio tiempo.
Quel soleil ce matin,Che sole questa mattina,
peut-être qu'il enlèverait le froid de l'hiver.magari togliesse il fredo dell'inverno.
Je suis un oiseau du troupeauLo sono dello stormo un uccello
qui écrit avec ses ailes sur le ciel bleu.che scrive con le ali sul foglio celeste.
Par métier, je poursuis le printemps,Per mestiere la primavera inseguo,
l'amante s'échappe de moifugge da me l'amante
quand je demande une graine.quando chiedo un seme.
Vole, vole illusion etVola, vola illusione e
emmène-nous là où naît l'horizon.portaci dove nasce l'orizzonte
Quel soleil ce matin,che sole questa mattina
peut-être qu'il enlèverait le froid des souvenirs.magari togliesse il freddo dei ricordi



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Inti-Illimani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: