Traducción generada automáticamente

Comigo Mesmo
Iosêff
Conmigo Mismo
Comigo Mesmo
Y si te dijera que toda la locuraE se eu te dissesse que toda a loucura
Tiene su ternura escondida en el amorTem sua ternura escondida no amor
En algo que ya fue, que nunca preservóEm algo que já foi, que nunca preservou
Algo que dolió o que nunca se elevóAlgo que doeu ou que nunca se elevou
Que fue llevado lejos en otro tiempoQue foi levado embora por outrora
Vista, torcida parecida a mi inmensa dolorVista, torta parecida com a imensa minha dor
Esperando al salvador que nunca llega por ahora si quiero salvarmeEsperando o salvador que nunca vem por hora se eu me salvar
¿Quién quedará para culparme?Quem ficará para me culpar
De todo lo que no hice y dejé de hacer en aquel martes por la tarde que se abrió el SolDe tudo que eu não fiz e deixei de fazer naquela terça-feira a tarde de abriu o Sol
Y no vi, no estaba allí para ver lo que iba a sucederE eu não vi não estava ali para ver o que ia acontecer
Soy mi propio muelle, mi propio puertoEu sou meu próprio cais meu próprio porto
Por mí casi muero y no hay otro en mi lugarPor mim eu quase morro e não tem outro em meu lugar
Y ¿qué importa si el acorde está mal? importa lo que digo, lo que hagoE do que importa se o acorde está errado importa o que eu digo o que eu faço
Mi camino lo trazo yo mismo, si es el de otros lo deshago y no hay forma de cambiar y si vienes a preguntarme cómo me fue, avísame que yo mismo te diréMeu caminho eu mesmo traço, se for o de outros eu desfaço e não há como mudar e se vier me perguntar como eu andei, me avise que eu mesmo lhe direi
De todo lo que hice y dejé para después en aquel jueves por la tarde de abril con el SolDe tudo que eu fiz e deixei para depois naquela quinta-feira a tarde de abril o Sol
Y vi, simplemente no quise darme cuenta de que la vida ya estaba sucediendoE vi só não quis perceber que a vida já estava a acontecer
Soy mi propio muelle, mi propio puertoEu sou meu próprio cais meu próprio porto
Por mí casi muero y no hay otro en mi lugarPor mim eu quase morro e não tem outro em meu lugar
Y ¿qué importa si el acorde está mal? importa lo que digo, lo que hagoE do que importa se o acorde está errado importa o que eu digo o que eu faço
Mi camino lo trazo yo mismo, si es el de otros lo deshago y no hay forma de cambiar y si vienes a preguntarme cómo me fue, avísame que yo mismo te diréMeu caminho eu mesmo traço, se for o de outros eu desfaço e não há como mudar e se vier me perguntar como eu andei, me avise que eu mesmo lhe direi
De todo lo que hice y dejé para después en aquel jueves por la tarde de abril con el SolDe tudo que eu fiz e deixei para depois naquela quinta-feira a tarde de abril o Sol
Y vi, simplemente no quise darme cuenta de que la vida ya estaba sucediendoE vi só não quis perceber que a vida já estava a acontecer



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Iosêff y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: