Traducción generada automáticamente

La Ragazza Con Il Cuore Di Latta
Irama
La Fille Au Cœur De Fer
La Ragazza Con Il Cuore Di Latta
Faire l'amour c'est si facile, je croisFare l'amore è così facile credo
Aimer une personne fragile, c'est moins évidentAmare una persona fragile meno
Linda a grandi avec un cœur qui ne bat pas à l'unissonLinda è cresciuta con un cuore che non batte a tempo
Et quand elle était petite, elle rêvait de se réparer de l'intérieurE quando era piccola sognava di aggiustarsi dentro
Elle disait qu'elle était différenteDiceva di essere diversa
Elle cherchait les papillons, appuyée à la fenêtreCercava le farfalle li appoggiata alla finestra
Elle voyait ses camarades courir dans la courVedeva I suoi compagni che correvano in cortile
Et elle, qui ne pouvait pas, s'asseyait et réfléchissait à quoi direE lei che non poteva si sedeva e ci pensava bene a cosa dire
Et si parfois je lui demandais pourquoi elle ne jouait pasE se ogni tanto le chiedevo come mai non giochi
Elle disait : assieds-toi ici à côté et pointait vers le cielDiceva siediti qui affianco ed indicava su
Moi, dans ce nuage, je ne vois qu'un vrai cœurIo in quella nuvola ci vedo solo un cuore vero
Parce que le mien, parfois, oublie et ne bat plusPerché il mio a volte si dimentica e non batte più
Alors, en essayant de la sauverCosì cercando di salvarla
À seize ans, son papa lui a offert un cœur de ferA sedici anni il suo papà le regalò un cuore di latta
Mais il a volé son vrai cœur avec froideurPerò rubò il suo vero cuore con freddezza
En échange de la vieIn cambio della vita
Et tu ne sens pas queE non lo senti che
Ce cœur bat déjà pour nous deuxQuesto cuore già batte per tutti e due
Que la douleur que tu ressens ne passe plusChe il dolore che hai addosso non passa più
Mais tu n'es plus seule, maintenant nous sommes deuxMa non sei più da sola ora siamo in due
Je serai là, quoi qu'il arriveIo ci sarò comunque vada
Je serai là, quoi qu'il arriveCi sarò comunque vada
Faire l'amour c'est si facile, je croisFare l'amore è così facile credo
Aimer une personne fragile, c'est moins évidentAmare una persona fragile meno
Linda a grandi si vite qu'elle se maquillait tôtLinda è cresciuta così in fretta da truccarsi presto
Tellement vite que son père n'était plus le mêmeTalmente in fretta che suo padre non fu più lo stesso
À l'école, elle cachait les bleusA scuola nascondeva I lividi
Parfois, il la frappait et lui criait avec satisfactionA volte la picchiava e le gridava soddisfatta
Linda ressentait des frissons quand ce ver entre à la maison ivreLinda sentiva I brividi quando quel verme entrava in casa sbronzo
Et il enlevait d'abord sa cravateE si toglieva come prima cosa solo la cravatta
Et si parfois je lui demandais pourquoi elle ne sortait pasE se ogni tanto le chiedevo come mai non esci
Elle disait : assieds-toi ici à côté et pointait vers le cielDiceva siediti qui affianco ed indicava su
Moi, dans ce nuage, je ne vois qu'un vrai cœurIo in quella nuvola ci vedo solo un cuore vero
Maintenant dis-moi, à côté, que vois-tu ?Adesso dimmi in quella accanto cosa vedi tu
Mais celui qui a souffert n'oublie pasMa chi ha sofferto non dimentica
Il peut juste le partager s'il croise un autre cheminPuò solo condividerlo se incrocia un’altra strada
Pour la plus belle fille du monde avec un cœur de ferPer la ragazza più bella del mondo con il cuore di latta
Sache que je serai làSappi che io ci sarò
Quoi qu'il arriveComunque vada
Et tu ne sens pas queE non lo senti che
Ce cœur bat déjà pour nous deuxQuesto cuore già batte per tutti e due
Que la douleur que tu ressens ne passe plusChe il dolore che hai addosso non passa più
Mais tu n'es plus seule, maintenant nous sommes deuxMa non sei più da sola ora siamo in due
Je serai là, quoi qu'il arriveIo ci sarò comunque vada
Je serai là, quoi qu'il arriveCi sarò comunque vada
Faire l'amour c'est si facile, je croisFare l'amore è così facile credo
Aimer une personne fragile, c'est moins évidentAmare una persona fragile meno
Linda a grandi avec un cœur qui ne bat pas à l'unissonLinda è cresciuta con un cuore che non batte a tempo
Mais maintenant, dans son ventre, bat un cœur de plusMa adesso dentro la sua pancia batte un cuore in più
Je serai là, quoi qu'il arriveIo ci sarò comunque vada
Et tu ne sens pas queE non lo senti che
Ce cœur bat déjà pour nous deuxQuesto cuore già batte per tutti e due
Que la douleur que tu ressens ne passe plusChe il dolore che hai addosso non passa più
Mais tu n'es plus seule, maintenant nous sommes deuxMa non sei più da sola ora siamo in due
Je serai là, quoi qu'il arriveIo ci sarò comunque vada
Je serai là, quoi qu'il arriveCi sarò comunque vada



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Irama y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: