Traducción generada automáticamente

Ofício de Nossa Senhora do Carmo
Ministério Mensageiros do Espírito
Our Lady of Mount Carmel
Ofício de Nossa Senhora do Carmo
[Praise to the Virgin of Carmel][Elogio à Virgem do Carmo]
Let us celebrate, then, on this day, the praises of the Virgin MaryCelebremos, pois, neste dia, os louvores da Virgem Maria
She is the gracious Flower of Carmel, from whose womb sprang Jesus, the blessed and most beautiful fruitEla é a graciosa Flor do Carmelo, de cujo seio brotou Jesus, o fruto bendito e mais belo
Say, my lips, blessed wordsDizei lábios meus palavras benditas
in praise of the Virgin Mother of the Carmelitesem louvor da Virgem Mãe dos Carmelitas
God save you cloud, - seen from CarmelDeus vos salve nuvem, - vista do Carmelo
for the whole world - most beautiful omenpara todo mundo – prenúncio mais belo
It was in this figure, - that Elijah sawFoi nesta figura, - que Elias viu
that the devout people - already distinguished youque o povo devoto – já vos distinguiu
Blessed cloud, - promising cloudNuvem benfazeja, - nuvem promissora
carrier of grace and lifeda graça e da vida – sois a portadora
O blessed hour, - spoken by GodÓ bendita hora, - por Deus proferida
when in Nazareth - you were bornquando em Nazaré – vós fostes nascida
God save you Virgin - Handmaid of the LordDeus vos salve Virgem – Serva do Senhor
who heard the Holy Word - with loveque a Santa Palavra – ouvistes com amor
Mother, all things - you ponderedMãe, todas as coisas – vós as meditáveis
and the Holy Word, - in them, you listenede a Santa Palavra, - nelas, escutáveis
You were the chosen Mother - of the incarnate WordFostes Mãe eleita – do Verbo encarnado
and to the world you brought - a divine messagee ao mundo trouxestes – divinal recado
God save you teacher - of the best teachingDeus vos salve mestra – do melhor ensino
“Do everything - my Son tells you!”“Fazei tudo quanto – vos disser meu Filho!”
O Blessed Virgin, - Mother of Jesus ChristÓ Virgem Bendita, - Mãe de Jesus Cristo
“Here is your Mother!” - your Son tells us“Eis a vossa Mãe!” – diz-nos vosso Filho
On top of Calvary, - Mother, you received usNo alto do Calvário, - Mãe, nos recebestes
And with your mantle - you protected usE com vosso manto – vós nos protegestes
In this purgatory - of fatigue and painNeste purgatório – de fadiga e dor
your Scapular - is a sign of lovevosso Escapulário – é sinal de amor
Support all - who in oppressionAmparai a todos – que na opressão
seek in Jesus - liberationbuscam em Jesus – a libertação
Glory to the Father, to the Son - and to love as wellGlória ao Pai, ao Filho – e ao amor também
God who created you - for our goodDeus que vos criou – para o nosso bem
Now and forever - and without end, AmenAgora e sempre – e sem fim, Amém
Now and forever - and without end, AmenAgora e sempre – e sem fim, Amém
Let us pray togetherOremos Juntos
Come, O God, to our aid, through the glorious intercession of Our Lady of Mount Carmel, so that we may, under her protection, ascend the mountain, which is Christ. Through our Lord Jesus Christ, your Son, in the unity of the Holy Spirit. AmenVenha, o Deus, em nosso auxílio, a gloriosa intercessão de Nossa Senhora do Carmo, para que possamos, sob sua proteção, subir ao monte, que é Cristo. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, na unidade do Espírito Santo. Amém
Meditation on Sacred ScripturesMeditação das Sagradas Escrituras
“Blessed is the womb that bore you and the breasts that nursed you!”“Feliz o seio que te trouxe e os peitos que te amamentaram!”
“Even more blessed are those who hear the Word of God and put it into practice”“Mais felizes ainda aqueles que ouvem a Palavra de Deus e a põem em prática”
Inspired by the example of the Virgin Mary, let us listen to the Sacred WordInspirados no exemplo da Virgem Maria, escutemos a Palavra Sagrada
Reading of the Word of GodLeitura da Palavra de Deus
(Taken from the Bible or Church teaching)(Extraída da Bíblia ou do ensinamento da Igreja)
Proclamation of the GospelProclamação do Evangelho
(Acclamation and Proclamation of the Gospel)(Aclamação e Proclamação do Evangelho)
Sharing of the Bread of the WordPartilha do Pão da Palavra
(Sharing or reflection on the texts read)(Partilha ou reflexão sobre os textos lidos)
Prayers and LitaniesPreces e Ladainhas
The Spirit is in our hearts. Therefore, we can call God our Father. Confident in the merits of our Lord Jesus Christ and in the intercession of Mary, our Mother, let us raise our prayers of praise, thanksgiving, and supplication, praying for all our brothers and sistersO Espírito está em nossos corações. Por isso podemos chamar Deus de nosso Pai. Confiantes nos merecimentos de nosso Senhor Jesus Cristo e na intercessão de Maria, nossa Mãe, elevemos nossas orações de louvor, ação de graças e de súplicas, rezando por todos os nossos irmãos e irmãs
[Litanies][Ladainha]
Lord, have mercy on usSenhor, tende piedade de nós
Christ, have mercy on usCristo, tende piedade de nós
Lord, have mercy on usSenhor, tende piedade de nós
Holy Mary, - pray for usSanta Maria, - rogai por nós
Holy Mother of God, - pray for usSanta Mãe de Deus, - rogai por nós
Mother of Jesus Christ, - pray for usMãe de Jesus Cristo, - rogai por nós
Mother of the Incarnate Word, - pray for usMãe do Verbo Encarnado, - rogai por nós
Mother of Good Counsel, - pray for usMãe do Bom Conselho, - rogai por nós
Mother and Teacher of the Disciples of Jesus, - pray for usMãe e Mestra dos Discípulos de Jesus, - rogai por nós
Daughter of Abraham, - pray for usFilha de Abraão, - rogai por nós
Disciple of the Prophets, - pray for usDiscípula dos Profetas, - rogai por nós
Hearer of the Word of God, - pray for usOuvinte da Palavra de Deus, - rogai por nós
Support of all who suffer, - pray for usAmparo de todos os que sofrem, - rogai por nós
Beautiful Flower of Carmel. - pray for usFormosa Flor do Carmelo. - rogai por nós
Elijah spoke to his servantFalou Elias para seu servo
“Go up the mountain, look at the sea!”“Sobe a montanha, olha pro mar!”
Hail Mary, full of graceAve Maria, cheia de graça
The sky was covered with dense cloudsCobriu-se o céu de densas nuvens
It was a lot of rain pouring downFoi muita chuva a desabar
Hail Mary, full of graceAve Maria, cheia de graça
And the earth gave the newest fruitE a terra deu o mais novo fruto
Born of a Virgin who comes to saveNasce d’uma Virgem quem vem salvar
Hail Mary, full of graceAve Maria, cheia de graça
- Lady of Mount Carmel, - Mother of the Carmelites- Senhora do Carmo, - Mãe dos Carmelitas
Help the souls - who live distressedSocorrei as almas – que vivem aflitas
- Lady of Mount Carmel, - come to my aid- Senhora do Carmo, - vinde em meu favor
Drive away the enemy - with your valorO inimigo afastai – com vosso valor
- At the hour of death, - compassionate Mother- Na hora da morte, - Mãe compadecida
give us your Son - eternal lifedê-nos vosso Filho – a eterna vida
Pray for us, Blessed Virgin!Rogai por nós, Virgem Bendita!
O Patroness of the Carmelites!Ó Padroeira dos Carmelitas!
Let us pray togetherOremos juntos
Lady of Mount Carmel, Mother of God and our Mother, receive the gift that we bring you. In your hands accept our ability to believe and love, to serve and hope. We entrust to you everything we are, have, or do: our mind and body, our health or sickness, our joy or pain, our struggle or destiny. Make us grow, O Lady of Mount Carmel, each day anew, in faith, hope, and charity. Ignite in our hearts the fire of your great love. So that our whole life becomes a song of praise to God. AmenSenhora do Carmo, Mãe de Deus e nossa Mãe, recebe o dom que nós te trazemos. Em tuas mãos aceita nossa capacidade de crer e amar, de servir e esperar. Confiamos a ti tudo o que somos, temos ou fazemos: nossa mente e corpo, nossa saúde ou doença, nossa alegria ou dor, nossa peleja ou destino. Faz-nos crescer, ó Senhora do Carmo, cada dia de novo, na fé, na esperança e na caridade. Acende em nossos corações o fogo do teu grande amor. A fim de que nossa vida toda se torne um canto de louvor a Deus. Amém
[Offering][Oferecimento]
Through the hands of Mary, Mother of the Redeemer, let us offer to God the joy of our praisePelas mãos de Maria. Mãe do Redentor, ofereçamos a Deus a alegria do nosso louvor
Accept, Lady, - this praiseAceitai, Senhora, - esta louvação
as a sign of love - and filiationem sinal de amor – e filiação
Help us, Lady, - always strong and firmValha-nos, Senhora, - sempre firme e forte
your patronage - in life and in deathvosso patrocínio – na vida e na morte
Therefore, Lady, - may we imitate youFazei, pois, Senhora, - que vos imitemos
Jesus, your Son, - always listen toJesus, vosso Filho, - sempre escutemos
To the Virgin of Carmel - always celebrate!À Virgem do Carmo – sempre celebremos!
To the Virgin of Carmel - always celebrate!À Virgem do Carmo – sempre celebremos!
Flower of CarmelFlor do Carmelo
Flourishing VineVideira Florescente
Splendor of HeavenEsplendor do Céu
Fruitful and Unique VirginVirgem Fecunda e Singular
Kind mother, always Virgin MotherMãe afável, mãe sempre Virgem
Be favorable to the CarmelitesAos Carmelitas sede propícia
O Star of the SeaÓ Estrela do Mar
Hallelujah!Aleluia!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ministério Mensageiros do Espírito y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: