Traducción generada automáticamente

Rime Of The Ancient Mariner
Iron Maiden
Rime du Vieux Marin
Rime Of The Ancient Mariner
Entends la rime du vieux marinHear the rime of the ancient mariner
Regarde ses yeux alors qu'il arrête l'un des troisSee his eyes as he stops one of three
Envoûtant l'un des invités au mariageMesmerizes of one of the wedding guests
Reste ici et écoute les cauchemars de la mer !Stay here and listen to the nightmares of the sea!
Et la musique continue, tandis que la mariée passeAnd the music plays on, as the bride passes by
Captivée par son sort, et le marin raconte son histoireCaught by his spell, and the mariner tells his tale
Poussé vers le sud, vers la terre de neige et de glaceDriven south to the land of the snow and ice
Vers un endroit où personne n'est alléTo a place where nobody's been
À travers le brouillard neigeux, l'albatros voleThrough the snow fog flies on the albatross
Salutaire au nom de Dieu, espérant qu'il apporte de la chanceHailed in God's name, hoping good luck it brings
Et le bateau navigue, de nouveau vers le nordAnd the ship sails on, back to the north
À travers le brouillard et la glace, et l'albatros le suitThrough the fog and ice and the albatross follows on
Le marin tue l'oiseau de bon augureThe mariner kills the bird of good omen
Ses camarades crient contre ce qu'il a faitHis shipmates cry against what he's done
Mais quand le brouillard se dissipe, ils le justifientBut when the fog clears, they justify him
Et se rendent complices du crimeAnd make themselves a part of the crime
Naviguant encore et encore, vers le nord à travers la merSailing on and on and north across the sea
Naviguant encore et encore, vers le nord jusqu'à ce que tout soit calmeSailing on and on and north 'til all is calm
L'albatros commence sa vengeanceThe albatross begins with its vengeance
Une terrible malédiction, une soif a commencéA terrible curse, a thirst has begun
Ses camarades blâment la mauvaise chance sur le marinHis shipmates blame bad luck on the mariner
Autour de son cou, l'oiseau mort est penduAbout his neck, the dead bird is hung
Et la malédiction continue encore et encore en merAnd the curse goes on and on and on at sea
Et la soif persiste encore et encore pour eux et moiAnd the thirst goes on and on for them and me
Jour après jour, jour après jourDay after day, day after day
On ne fait ni bruit ni mouvementWe stuck nor breath nor motion
Aussi inactifs qu'un navire peint sur un océan peintAs idle as a painted ship upon a painted ocean
Eau, eau, partout, et toutes les planches rétrécissentWater, water, everywhere, and all the boards did shrink
Eau, eau, partout, pas une goutte à boire !Water, water, everywhere, not any drop to drink!
Là ! crie le marinThere!, calls the mariner
Voilà un navire qui s'approcheThere comes a ship over the line
Mais comment peut-elle naviguer sansBut how can she sail with no
Vent dans ses voiles et sans marée ?Wind in her sails and no tide?
Regarde, elle avanceSee, onward she comes
Elle s'approche, hors du soleilOnward she nears, out of the sun
Regarde, elle n'a pas d'équipageSee, she has no crew
Elle n'a pas de vie ; attends, mais il y a deux !She has no life; wait, but there's two!
La Mort, et elle, vie dans la mortDeath, and she life in death
Ils lancent leurs dés pour l'équipageThey throw their dice for the crew
Elle gagne le marinShe wins the mariner
Et il lui appartient maintenantAnd he belongs to her now
Puis, l'équipage, un par unThen, crew one by one
Ils tombent morts, deux cents hommesThey drop down dead, two hundred men
Elle, elle, vie dans la mortShe, she, life in death
Elle le laisse vivre, son éluShe lets him live, her chosen one
Un à un, sous la lune obstinéeOne after one, by the star dogged moon
Trop rapide pour un gémissement ou un soupirToo quick for groan or sigh
Chacun tourne son visage, avec une douleur affreuseEach turned his face, with a ghastly pang
Et me maudit du regardAnd cursed me with his eye
Quarante fois cinquante hommes vivantsFour times fifty living men
Et je n'entendis ni soupir ni gémissementAnd I heard nor sigh nor groan
Avec un lourd bruit, un bonhomme inaniméWith heavy thump, a lifeless lump
Ils tombèrent, un à unThey dropped down, one by one
La malédiction, elle vit dans leurs yeuxThe curse, it lives on in their eyes
Le marin, il souhaitait mourirThe mariner, he wished he'd die
En même temps que les créatures marinesAlong with the sea creatures
Mais elles vécurent, tout comme luiBut they lived on, so did he
Et à la lumière de la luneAnd by the light of the moon
Il prie pour leur beauté, non pour leur destinHe prays for their beauty, not doom
De tout son cœur, il les bénitWith heart he blesses them
Les créatures de Dieu, toutes aussiGod's creatures, all of them too
Alors, le sort commence à se briserThen, the spell starts to break
L'albatros tombe de son couThe albatross falls from his neck
S'enfonce comme du plomb, dans la merSinks down like lead, into the sea
Puis de là, tombe la pluie !Then down in falls, comes the rain!
Entends les gémissements des marins depuis longtemps mortsHear the groans of the long dead seamen
Regarde-les remuer et commencer à se releverSee them stir and they start to rise
Des corps soulevés par de bons espritsBodies lifted by good spirits
Aucun d'eux ne parle, et ils sont sans vie dans leurs yeuxNone of them speak, and they're lifeless in their eyes
Et la vengeance est toujours en quête, la pénitence recommenceAnd revenge is still sought, penance starts again
Plongé dans une transe, le cauchemar continueCast into a trance and the nightmare carries on
Maintenant la malédiction est enfin levéeNow the curse is finally lifted
Et le marin aperçoit son chez-soiAnd the mariner sights his home
Les esprits s'éloignent des corps depuis longtemps mortsSpirits go from the long dead bodies
Formant leur propre lumière et le marin est laissé seulForm their own light and the mariner's left alone
Et puis un bateau vient naviguer vers luiAnd then a boat came sailing towards him
C'était une joie, il ne pouvait y croireIt was a joy, he could not believe
Le bateau du pilote, son fils et l'ermiteThe pilots boat, his son and the hermit
La pénitence de la vie va lui incombéPenance of life will fall onto him
Et le navire, il coule, comme du plomb, dans la merAnd the ship, it sinks, like lead, into the sea
Et l'ermite absout le marin de ses péchésAnd the hermit shrieves the mariner of his sins
Le marin est contraint de raconter son histoireThe mariner's bound to tell of his story
De raconter son conte partout où il vaTo tell his tale wherever he goes
Pour enseigner la parole de Dieu par son propre exempleTo teach God's word by his own example
Que nous devons aimer toutes les choses que Dieu a crééesThat we must love all things that God made
Et l'invité au mariage est un homme triste et plus sageAnd the wedding guest's a sad and wiser man
Et l'histoire se poursuit encore et encore et encore.And the tale goes on and on and on



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Iron Maiden y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: