Traducción generada automáticamente

Grace For Saints And Ramblers
Iron & Wine
Gracia para Santos y Vagabundos
Grace For Saints And Ramblers
Pero todo se redujo a ti y a mí (se redujo a ti y a mí)But it all came down to you and I (down to you and I)
Pero todo se redujo a ti y a mí (se redujo a ti y a mí)But it all came down to you and I (down to you and I)
Había bolígrafos golpeados, robando la primera baseThere were banged up pens, stealing first base
Debajo de las mesas para nunca rezarUnderneath the tables so we never say grace
Cayendo de la cama para la semana laboralFalling out of bed for the workday week
Había besos en las grietas de la calle inundadaThere was kissin' in the cracks of the flash flood street
Había brotes florecientes, sonando a Johnny RottenThere were buddin' blossoms, blarin' johnny rotten
Masticados y tragadosChewed up and swallowed
Por el profeta al que intentaban seguirBy the prophet they were tryin' to follow
Un poco verdes y no pagamos impuestos en nuestro rápido callejón románticoBit too green and we paid no tax on our quick romantic cul-de-sac
Pero todo se redujo a ti y a mí (se redujo a ti y a mí)But it all came down to you and I (down to you and I)
Pero todo se redujo a ti y a mí (se redujo a ti y a mí)But it all came down to you and I (down to you and I)
Había autos chocados en nuestra ropa viejaThere were crashed out cars in our bark-old clothes
Se frotaban el uno al otro, frotando fantasma con fantasmaThey were rubbin' on each other, rubbin' ghost on ghost
Había punks drogados y fanáticos de JesúsThere were junked-up punks and Jesus freaks
Tejiendo dentro y fuera de problemas, envolviéndose en una correaWeavin' in and out of trouble, wrappin' 'round and 'round a leash
Había soñadores sin dormir, predicadores de día azulThere were sleepless dreamers, blues day preachers
El mensaje y el mensajero, el arma debajo del mostradorThe message and the messenger, the gun beneath the register
El árbol de goma dulce junto al tanque de caídaThe sweet gum tree by the dug drop tank
Nunca pudimos dar lo suficiente al banco de mala suerteWe could never give enough to the bad-luck bank
Había pecadores sin esperanza, ganadores de loteríaThere were hopeless sinners, sweepstake winners
Bailaban con la hija del granjeroThey danced with the farmer’s daughter
Saltaban con los abogados corporativosCapered with the corporate lawyers
Pero todo se redujo a ti y a mí (se redujo a ti y a mí)But it all came down to you and I (down to you and I)
Pero todo se redujo a ti y a mí (se redujo a ti y a mí)But it all came down to you and I (down to you and I)
Pero todo se redujo a ti y a mí (se redujo a ti y a mí)But it all came down to you and I (down to you and I)
Y todo se redujo a ti y a mí (se redujo a ti y a mí)And it all came down to you and I (down to you and I)
Había risas en la noche, azúcar en la sombraThere was laughing in the night, sugar in the shade
Había apretones de manos traicioneros hechos por feThere were backstab handshakes made on faith
Nunca estábamos fuera de tiempo y nunca nos entreteníamosWe were never out of time and were never entertained
Cualquiera dijo que el hábito del viento iba a cambiarAnybody said the habit of the wind was going to change
Había inadaptados engañados, mordiendo galletasThere were misled misfits, teethin' biscuits
Volúmenes llenos de deseos de centavo, fiestas llenas de platos bonitosVolumes full of penny wishes, parties full of pretty dishes
Al lado de los pájaros y las abejasSide by side with the birds and bees
Y nunca rezamos y nunca nos arrodillamosAnd we never sang grace and never ever took a knee
Con los santos y vagabundos, manejadores de estrellas de cineWith the saints and ramblers, movie star handlers
Muy por encima del aviario, debajo del cementerioHigh above the aviary, underneath the cemetery
Y nunca nos preguntamos por qué, porque el Sol estaba en nuestros ojosAnd we never wondered why, ‘cause the Sun was in our eyes
Había semilla para el campo, había grasa para la ruedaThere was seed for the field, there was grease for the wheel
Estábamos bebiendo con los ilustres, comiendo con los visionariosWe were drinkin' with the luminaries, eatin' with the visionaries
Pero todo se redujo a ti y a mí (se redujo a ti y a mí)But it all came down to you and I (down to you and I)
Pero todo se redujo a ti y a mí (se redujo a ti y a mí)But it all came down to you and I (down to you and I)
Pero todo se redujo a ti y a mí (se redujo a ti y a mí)But it all came down to you and I (down to you and I)
Pero todo se redujo a ti y a mí (se redujo a ti y a mí)But it all came down to you and I (down to you and I)
Pero todo se redujo a ti y a mí (se redujo a ti y a mí)But it all came down to you and I (down to you and I)
Pero todo se redujo a ti y a mí (se redujo a ti y a mí)But it all came down to you and I (down to you and I)
Pero todo se redujo a ti y a míBut it all came down to you and I



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Iron & Wine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: