Traducción generada automáticamente
La Pecheresse a La Ligne
Isabelle Antena
Die Sünderin am Angelplatz
La Pecheresse a La Ligne
Ich kann nicht anders, als zu fangenJe ne peux m'empêcher de pêcher
Die großen, die dicken und sogar die kleinenDes grands, des gros et même des petits
Die Fische aus dem MeerLes poissons de la mer
Die Forellen aus den FlüssenLes truites des rivieres
Ich kann nicht anders, als sie zu fangenJe ne peux m'empêcher de les pêcher
Ich kann nicht anders, als zu fallenJe ne peux m'empêcher de tomber
In die dichten Netze der NachtDans les filets épais de la nuit
In einer Kugel oder schiefEn boule ou de travers
Vorwärts und rückwärtsEn avant en arrière
Ich kann nicht anders, ich kann nicht anders, als zu fangenJe ne peux m'empêcher, m'empêcher de pêcher
Ich kann nicht anders, als den Schlamm zu kosten,Je ne peux m'empêcher de goûter a la vase,
Den Gestank des salzigen WindsA la poisse au vent saler
Andere Wege beim Schwimmen zu nehmenD'emprunter a la nage d'autres voies
Als deinen Fußstapfen zu folgenQue suivre l'empreinte de tes pas
Den Fußstapfen deiner SchritteL'empreinte de tes pas
Ich kann nicht anders, als zu zerreißenJe ne peux m'empêcher de craquer
Die goldenen Fäden, die uns verbindenLes fils d'or qui nous relient
Und trotz meiner großen ManierenEt, malgré mes grands airs
Halte ich mich an dir fest wie an einem eisernen Anker, an einem eisernen AnkerJe me cramponne a toi comme a l'ancre de fer, a l'ancre de fer
Ich kann nicht anders, als zu fangenJe ne peux m'empêcher de pêcher
Die großen, die dicken und sogar die kleinenDes grands, des gros et même des petits
Die Fische aus dem MeerLes poissons de la mer
Die Forellen aus den FlüssenLes truites des rivières
Ich kann nicht anders, als sie zu fangenJe ne peux m'empêcher de les pêcher
Ich kann nicht anders, als zu fallenJe ne peux m'empêcher de tomber
In die dichten Netze der NachtDans les filets épais de la nuit
In einer Kugel oder schiefEn boule ou de travers
Vorwärts, rückwärtsEn avant, en arrière
Ich kann nicht anders, ich kann nicht anders, als zu fangenJe ne peux m'empêcher, m'empêcher de pêcher
Ich falle ganz nach unten in einen BrunnenJe tombe tout au fond d'un puit
Komme heraus, bedeckt mit BrennnesselnJ'en ressors couverte d'orties
Schüttle den Kopf, verrückt und benommenJe secoue la tête follement étourdie
Verteile tausend und eine Tropfen Regen, Tropfen RegenRépandant mille et une gouttes de pluie, des gouttes de pluie
In der Nacht sammle ich MuschelnLa nuit, je ramasse des coquillages
Ich tummle mich an deinem Ufer bei der DämmerungJe m'ébats a ton rivage dès l'aube
Denn in diesem frischen Bach findet mein Körper endlich die süße RuheCar, c'est dans ce frais ruisseau que mon corps trouve enfin le doux repos
Findet endlich die RuheTrouve enfin le repos
Denn ich kann nicht anders, als zu fangenCar, je ne peux m'empêcher de pêcher
Die großen, die dicken und sogar die kleinenDes grands, des gros et même des petits
Die Fische aus dem MeerLes poissons de la mer
Die Forellen aus den FlüssenLes truites des rivières
Ich kann nicht anders, als sie zu fangenJe ne peux m'empêcher de les pêcher
Nein, ich kann nicht anders, als zu fallenNon, je ne peux m'empêcher de tomber
In die dichten Netze der NachtDans les filets épais de la nuit
In einer Kugel oder schiefEn boule ou de travers
Vorwärts und rückwärtsEn avant en arrière
Ich kann nicht anders, ich kann nicht anders, als zu fangenJe ne peux m'empêcher, m'empêcher de pêcher
Ich kann nicht anders, ich kann nicht anders, als zu fangenJe ne peux m'empêcher, m'empêcher de pêcher
Ich kann nicht anders, als zu fangenJe ne peux m'empêcher de pêcher



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Isabelle Antena y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: