Traducción generada automáticamente
Le Poisson Des Mers Du Sud
Isabelle Antena
Der Fisch der Südmeere
Le Poisson Des Mers Du Sud
Armer Fisch,Pauvre poisson,
Armer Fisch der Südmeere.Pauvre poisson des mers du sud.
Verloren in kalten Strömungen.Egaré dans de froids courants.
Schmeckend nach Pfeffer und Safran.Goûtant le poivre et le safran.
Seligkeit.Béatitude.
Du hast dich im Bermuda-Dreieck verirrt,Tu t'es perdu dans le triangle des bermudes,
Bei einem weisen Mädchen mit weißem Rock.D'une fille sage au jupon blanc.
Es ist ein Tier, ein seltsamer Vogel,C'est un animal, un drôle d'oiseau
Vom Süden der Meere abgedriftetDétourné des mers du sud
Von einem duftenden Hauch.Par un souffle parfumé.
Vanille und Jasmin vermischt.Vanille et jasmin mêlés.
Ein seltsamer Vogel der Südmeere,Un drôle d'oiseau des mers du sud,
Gefangen in den Eis deiner Augen.Pris dans les glaces de tes yeux.
Das weise Mädchen, ohne die Sonne der Südmeere.La fille sage, sans le soleil des mers du sud.
Hat ihm das Blut erwärmt, erwärmt.Lui a chauffé, chauffé le sang.
Hör, wie es an seinen silbernen Schuppen schlägt,Ecoute-le battre à ses écailles d'argent
War er ein Kalif in einem Königreich.D'un royaume était-il calife.
In kalten Strömungen ist er gefangen.Des courants froids il est captif.
Es ist ein Tier, ein seltsamer Vogel,C'est un animal, un drôle d'oiseau,
Vom Süden der Meere abgedriftetDétourné des mers du sud
Von einem duftenden Hauch.Par un souffle parfumé.
Vanille und Jasmin vermischt.Vanille et jasmin mêlés.
Ein seltsamer Vogel der Südmeere,Un drôle d'oiseau des mers du sud
Gefangen in den Eis deiner Augen.Pris dans les glaces de tes yeux.
Es ist ein Tier, ein seltsamer Vogel,C'est un animal, un drôle d'oiseau,
Vom Süden der Meere abgedriftetDétourné des mers du sud
Von einem duftenden Hauch.Par un souffle parfumé.
Vanille und Jasmin vermischt.Vanille et jasmin mêlés.
Sag, weises Mädchen, er will deinen Schiffbruch kennen.Dis fille sage, il veut connaître ton naufrage.
Er will deine Küsten kennenlernen,Il veut connaître tes rivages,
Wo tausend Stimmen im Schatten deiner Strände klagen,Où mille voix gémissent à l'ombre de tes plages
Damit ihr zusammen ruht.Pour que vous reposiez ensemble.
Wo das Herz des Meeres im Takt schlägt.Où le coeur de la mer va l'amble.
Es ist ein Tier, ein seltsamer Vogel,C'est un animal, un drôle d'oiseau
Vom Süden der Meere abgedriftetDétourné des mers du sud
Von einem duftenden Hauch.Par un souffle parfumé.
Vanille und Jasmin vermischt.Vanille et jasmin mêlés.
Ein seltsamer Vogel der Südmeere,Un drôle d'oiseau des mers du sud
Gefangen in den Eis deiner Augen.Pris dans les glaces de tes yeux.
Er ist gefangen in den Eis deiner Augen...Il a pris dans les glaces de tes yeux...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Isabelle Antena y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: