Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 14.816

Mañana Quizás Sea Tarde

Ismael Serrano

LetraSignificado

Demain Peut-être Il Sera Tard

Mañana Quizás Sea Tarde

Demain peut-être il sera tard et le printemps n'arrivera pas,Mañana quizás sea tarde y no llegue primavera,
Et lui écrira une autre lettre, caché dans la tranchée,Y él escriba otra carta, escondido en la trinchera,
Et alors l'école s'envolera.Y entonces vuele la escuela.

Demain peut-être il sera tard et elle sera touchée par les éclats,Mañana quizás sea tarde y a ella le alcance la metralla,
Et l'aide humanitaireY la ayuda humanitaria
N'arrivera pas encore au village.No llegue otra vez al pueblo.

Demain peut-être il sera tard, quand ton quartier agoniseraMañana quizás sea tarde, cuando tu barrio agonice
Tu chercheras les réponses dans des yeux qui ne vivent plus,Tú buscarás las respuestas en ojos que ya no viven,
Se consumant dans le feu.Consumiéndose en la hoguera.

Explique-moi qui gagne quand la guerre se termine.Explícame tú quién gana cuando se acaba la guerra.
Les morts sont enterrés :A los muertos los entierran:
Gagnants, perdants, peu importe de quel côté ils sont.Ganadores, perdedores, da igual del bando que sean.

Écoute, il y a encore le temps de faire une place à ces voixEscucha, aún hay tiempo de hacer un hueco a esas voces
Qui, de l'autre côté du mur, tu ignores presque toujours.Que, al otro lado del muro, tú casi siempre desoyes.
Écoute, de nouveaux jours viendront où l'espoir triompheraEscucha, vendrán nuevos días en que triunfe la esperanza
De ceux qui luttent désarmés, de ceux qui n'ont jamais rien.De los que luchan desarmados, de los que nunca tienen nada.

Le sud agonise affamé et la charité ne suffit pas.El sur agoniza hambriento y la caridad no basta.
C'est sûr, ça fait bien. peut-être que ça sauvera nos âmes.Eso sí, queda muy bien. quizás salve nuestras almas.
Quelle salvation si bon marché.Qúe salvación tan barata.

Explique-moi qui gagne quand la guerre se termine.Explícame tú quién gana cuando se acaba la guerra.
Les morts sont enterrés :A los muertos los entierran:
Gagnants, perdants, peu importe de quel côté ils sont.Ganadores, perdedores, da igual del bando que sean.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ismael Serrano y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección